TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 17:59:12 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十三冊 No. 1435《十誦律》CBETA 電子佛典 V1.31 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tam sách No. 1435《Thập Tụng Luật 》CBETA điện tử Phật Điển V1.31 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1435 十誦律, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.31, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1435 Thập Tụng Luật , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.31, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 十誦律卷第五十八(第十誦之三) Thập Tụng Luật quyển đệ ngũ thập bát (đệ thập tụng chi tam )     後秦北印度三藏弗若多羅譯     Hậu Tần Bắc ấn độ Tam Tạng phất nhã đa la dịch 比尼誦盜戒之餘 bỉ ni tụng đạo giới chi dư 諸比丘自相語言。共作賊去來。答言。隨意。 chư Tỳ-kheo tự tướng ngữ ngôn 。cọng tác tặc khứ lai 。đáp ngôn 。tùy ý 。 是比丘發去。中道心悔生慚愧。 thị Tỳ-kheo phát khứ 。trung đạo tâm hối sanh tàm quý 。 我等云何於善佛法中以信出家。而作賊耶。 ngã đẳng vân hà ư thiện Phật Pháp trung dĩ tín xuất gia 。nhi tác tặc da 。 作是念已便不復去。心疑。我等將無得波羅夷耶。 tác thị niệm dĩ tiện bất phục khứ 。tâm nghi 。ngã đẳng tướng vô đắc ba-la-di da 。 是事白佛。佛言。不得波羅夷。得偷蘭遮。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。bất đắc ba-la-di 。đắc thâu lan già 。 諸比丘自相語言。共作賊去來。答言。隨意。 chư Tỳ-kheo tự tướng ngữ ngôn 。cọng tác tặc khứ lai 。đáp ngôn 。tùy ý 。 發去時。中道一人心悔生慚愧。 phát khứ thời 。trung đạo nhất nhân tâm hối sanh tàm quý 。 我云何於善佛法中以信出家。而作賊耶。復作是念。 ngã vân hà ư thiện Phật Pháp trung dĩ tín xuất gia 。nhi tác tặc da 。phục tác thị niệm 。 若我不去。餘人或當殺我。當共去。我不用物。 nhược/nhã ngã bất khứ 。dư nhân hoặc đương sát ngã 。đương cọng khứ 。ngã bất dụng vật 。 不取分。作是思惟已逐去。 bất thủ phần 。tác thị tư tánh dĩ trục khứ 。 逐去已是中不奪他物。亦不取分。是比丘生疑。 trục khứ dĩ thị trung bất đoạt tha vật 。diệc bất thủ phần 。thị Tỳ-kheo sanh nghi 。 我將無得波羅夷耶。是事白佛。佛言。不犯波羅夷。 ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。bất phạm ba-la-di 。 得偷蘭遮。又復諸比丘自相語言。共作賊去來。 đắc thâu lan già 。hựu phục chư Tỳ-kheo tự tướng ngữ ngôn 。cọng tác tặc khứ lai 。 答言。隨汝等意發去。去到處都無所得。 đáp ngôn 。tùy nhữ đẳng ý phát khứ 。khứ đáo xứ/xử đô vô sở đắc 。 是諸比丘生疑。我將無得波羅夷耶。是事白佛。 thị chư Tỳ-kheo sanh nghi 。ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。thị sự bạch Phật 。 佛言。不得波羅夷。得偷蘭遮。 Phật ngôn 。bất đắc ba-la-di 。đắc thâu lan già 。 諸比丘自相語言。共作賊去來。答言。隨汝意發去。 chư Tỳ-kheo tự tướng ngữ ngôn 。cọng tác tặc khứ lai 。đáp ngôn 。tùy nhữ ý phát khứ 。 是中半比丘邏道。半比丘取物。邏道者言。 thị trung bán Tỳ-kheo lá đạo 。bán Tỳ-kheo thủ vật 。lá đạo giả ngôn 。 我等不取他物。無罪也。後生疑。我等作如是事。 ngã đẳng bất thủ tha vật 。vô tội dã 。hậu sanh nghi 。ngã đẳng tác như thị sự 。 將無得波羅夷耶。是事白佛。佛言。 tướng vô đắc ba-la-di da 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 不得波羅夷。得偷蘭遮。諸比丘自相語言。 bất đắc ba-la-di 。đắc thâu lan già 。chư Tỳ-kheo tự tướng ngữ ngôn 。 共作賊去來。答言。隨意。發去已半得物。半不得物。 cọng tác tặc khứ lai 。đáp ngôn 。tùy ý 。phát khứ dĩ bán đắc vật 。bán bất đắc vật 。 不得物者言。我不得他物不取分。無罪也。 bất đắc vật giả ngôn 。ngã bất đắc tha vật bất thủ phần 。vô tội dã 。 又復生疑。我等將無得波羅夷。是事白佛。 hựu phục sanh nghi 。ngã đẳng tướng vô đắc ba-la-di 。thị sự bạch Phật 。 佛言。不得波羅夷。得偷蘭遮。 Phật ngôn 。bất đắc ba-la-di 。đắc thâu lan già 。 又復諸比丘自相語言。共作賊去來。答言。隨意。相語言。 hựu phục chư Tỳ-kheo tự tướng ngữ ngôn 。cọng tác tặc khứ lai 。đáp ngôn 。tùy ý 。tướng ngữ ngôn 。 當少少取。莫令具足。取已合眾人物欲分。 đương thiểu thiểu thủ 。mạc lệnh cụ túc 。thủ dĩ hợp chúng nhân vật dục phần 。 物滿五錢。諸比丘生疑。 vật mãn ngũ tiễn 。chư Tỳ-kheo sanh nghi 。 我等將無得波羅夷耶。以是事白佛。佛言。 ngã đẳng tướng vô đắc ba-la-di da 。dĩ thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 隨人取物離本處計直。守邏人與比丘衣。比丘不取。作是念。 tùy nhân thủ vật ly bổn xứ kế trực 。thủ lá nhân dữ Tỳ-kheo y 。Tỳ-kheo bất thủ 。tác thị niệm 。 是中誰是檀越誰是主。是事白佛。佛言。 thị trung thùy thị đàn việt thùy thị chủ 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 但隨施者受。有賊捉弟子將去。和上還奪取。 đãn tùy thí giả thọ/thụ 。hữu tặc tróc đệ-tử tướng khứ 。hòa thượng hoàn đoạt thủ 。 和上疑。我將無得波羅夷耶。以是事白佛。 hòa thượng nghi 。ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。dĩ thị sự bạch Phật 。 佛言。若決定屬賊。得波羅夷。若未決定無罪。 Phật ngôn 。nhược/nhã quyết định chúc tặc 。đắc ba-la-di 。nhược/nhã vị quyết định vô tội 。 阿闍梨近行弟子亦如是。 A-xà-lê cận hạnh/hành/hàng đệ-tử diệc như thị 。 有賊捉一比丘將去。還自盜身走來生疑。 hữu tặc tróc nhất Tỳ-kheo tướng khứ 。hoàn tự đạo thân tẩu lai sanh nghi 。 我將無得波羅夷耶。以是事白佛。佛言。自偷盜身無罪。 ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。dĩ thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。tự thâu đạo thân vô tội 。 比丘持可稅物行到關門。作是念。我若持是物過。 Tỳ-kheo trì khả thuế vật hạnh/hành/hàng đáo quan môn 。tác thị niệm 。ngã nhược/nhã trì thị vật quá/qua 。 得波羅夷。又作是念。是稅直我寧持與。 đắc ba-la-di 。hựu tác thị niệm 。thị thuế trực ngã ninh trì dữ 。 若佛法僧。若和上阿闍梨。若父母。如是思惟已。 nhược/nhã Phật pháp tăng 。nhược/nhã hòa thượng A-xà-lê 。nhược/nhã phụ mẫu 。như thị tư duy dĩ 。 為守關人共軟語言。 vi/vì/vị thủ quan nhân cọng nhuyễn ngữ ngôn 。 我持是物供養若佛法僧若和上阿闍梨若父母。因是物與他。若作信。 ngã trì thị vật cúng dường nhược/nhã Phật pháp tăng nhược/nhã hòa thượng A-xà-lê nhược/nhã phụ mẫu 。nhân thị vật dữ tha 。nhược/nhã tác tín 。 若作自供所須。如是等口軟語力得過。 nhược/nhã tác tự cung/cúng sở tu 。như thị đẳng khẩu nhuyễn ngữ lực đắc quá/qua 。 無咎。飛過無罪。比丘從餘比丘。 vô cữu 。phi quá/qua vô tội 。Tỳ-kheo tùng dư Tỳ-kheo 。 借獨坐床已作是念。我後不復還。主求索言。長老。 tá độc tọa sàng dĩ tác thị niệm 。ngã hậu bất phục hoàn 。chủ cầu tác ngôn 。Trưởng-lão 。 還我床。作是言。不與汝。尋生疑悔心。 hoàn ngã sàng 。tác thị ngôn 。bất dữ nhữ 。tầm sanh nghi hối tâm 。 我將無得波羅夷耶。是事白佛。佛言。不得波羅夷。 ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。bất đắc ba-la-di 。 得偷蘭遮。比丘從他借經卷已作是念。 đắc thâu lan già 。Tỳ-kheo tòng tha tá Kinh quyển dĩ tác thị niệm 。 我不復還。主來索言。長老。還我經來。作是言。 ngã bất phục hoàn 。chủ lai tác/sách ngôn 。Trưởng-lão 。hoàn ngã Kinh lai 。tác thị ngôn 。 不與汝。尋生疑悔心。我將無得波羅夷耶。 bất dữ nhữ 。tầm sanh nghi hối tâm 。ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。 是事白佛。佛言。不得波羅夷。得偷蘭遮。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。bất đắc ba-la-di 。đắc thâu lan già 。 有比丘偷弊衣囊。囊中有大價衣。見已生念。 hữu Tỳ-kheo thâu tệ y nang 。nang trung hữu Đại giá y 。kiến dĩ sanh niệm 。 我將無得波羅夷耶。是事白佛。佛言。 ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 計衣囊價直五錢。得波羅夷。若不直得偷蘭遮。 kế y nang giá trực ngũ tiễn 。đắc ba-la-di 。nhược/nhã bất trực đắc thâu lan già 。 諸賊持酒至阿蘭若處。飲半藏半。 chư tặc trì tửu chí A-lan-nhã xứ/xử 。ẩm bán tạng bán 。 諸比丘遊行林中見酒語弟子。持到住處用作苦酒。 chư Tỳ-kheo du hạnh/hành/hàng lâm trung kiến tửu ngữ đệ-tử 。trì đáo trụ xứ dụng tác khổ tửu 。 弟子隨教持歸。賊還求酒不得。 đệ-tử tùy giáo trì quy 。tặc hoàn cầu tửu bất đắc 。 賊到諸比丘所問言。長老。彼處酒汝持來不。比丘言。持來。 tặc đáo chư Tỳ-kheo sở vấn ngôn 。Trưởng-lão 。bỉ xứ tửu nhữ trì lai bất 。Tỳ-kheo ngôn 。trì lai 。 賊瞋言。汝是賊賊。比丘言。何故賊賊。賊言。 tặc sân ngôn 。nhữ thị tặc tặc 。Tỳ-kheo ngôn 。hà cố tặc tặc 。tặc ngôn 。 我是賊。汝復偷我。故言賊賊。是比丘生疑。 ngã thị tặc 。nhữ phục thâu ngã 。cố ngôn tặc tặc 。thị Tỳ-kheo sanh nghi 。 我將無得波羅夷耶。是事白佛。佛知故問。 ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。thị sự bạch Phật 。Phật tri cố vấn 。 汝以何心取。比丘言。世尊。 nhữ dĩ hà tâm thủ 。Tỳ-kheo ngôn 。Thế Tôn 。 我謂是酒無主故取。佛言無罪。從今日若見物。 ngã vị thị tửu vô chủ cố thủ 。Phật ngôn vô tội 。tùng kim nhật nhược/nhã kiến vật 。 應好思量已取。諸賊持肉至山林中。食半藏半。 ưng hảo tư lượng dĩ thủ 。chư tặc trì nhục chí sơn lâm trung 。thực/tự bán tạng bán 。 諸比丘遊行林中見肉。語諸弟子。 chư Tỳ-kheo du hạnh/hành/hàng lâm trung kiến nhục 。ngữ chư đệ-tử 。 持到舍以供明日。弟子隨教持歸。賊還求肉不得。 trì đáo xá dĩ cung/cúng minh nhật 。đệ-tử tùy giáo trì quy 。tặc hoàn cầu nhục bất đắc 。 到比丘所問言。長老。彼處肉汝持來不。比丘言。 đáo Tỳ-kheo sở vấn ngôn 。Trưởng-lão 。bỉ xứ nhục nhữ trì lai bất 。Tỳ-kheo ngôn 。 我持來。賊瞋言。汝是賊賊。比丘言。 ngã trì lai 。tặc sân ngôn 。nhữ thị tặc tặc 。Tỳ-kheo ngôn 。 何以故賊賊。賊言。我是賊汝復偷我。故言賊賊。 hà dĩ cố tặc tặc 。tặc ngôn 。ngã thị tặc nhữ phục thâu ngã 。cố ngôn tặc tặc 。 是比丘生疑。我將無得波羅夷耶。是事白佛。 thị Tỳ-kheo sanh nghi 。ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。thị sự bạch Phật 。 佛知故問。汝以何心取。比丘言。世尊。 Phật tri cố vấn 。nhữ dĩ hà tâm thủ 。Tỳ-kheo ngôn 。Thế Tôn 。 我謂是肉無主故取。佛言無罪。從今日若見物。 ngã vị thị nhục vô chủ cố thủ 。Phật ngôn vô tội 。tùng kim nhật nhược/nhã kiến vật 。 應好思量已取。諸賊破城邑聚落。 ưng hảo tư lượng dĩ thủ 。chư tặc phá thành ấp tụ lạc 。 若持錢物上至阿蘭若處。後官力來圍遶是處。 nhược/nhã trì tiễn vật thượng chí A-lan-nhã xứ/xử 。hậu quan lực lai vi nhiễu thị xứ 。 是賊怖畏急故。持物施諸比丘。施已便出去。諸白衣。 thị tặc bố úy cấp cố 。trì vật thí chư Tỳ-kheo 。thí dĩ tiện xuất khứ 。chư bạch y 。 來見物在比丘所。語言。長老。此是我物。 lai kiến vật tại Tỳ-kheo sở 。ngữ ngôn 。Trưởng-lão 。thử thị ngã vật 。 今在汝手。比丘言。賊布施我。諸白衣言。 kim tại nhữ thủ 。Tỳ-kheo ngôn 。tặc bố thí ngã 。chư bạch y ngôn 。 誰信汝語。汝或自作賊。或從賊得。 thùy tín nhữ ngữ 。nhữ hoặc tự tác tặc 。hoặc tùng tặc đắc 。 諸比丘不知云何。是事白佛。佛言。莫從賊取物。 chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。mạc tùng tặc thủ vật 。 若賊主與當取。取已便染壞色著。若壞色已。 nhược/nhã tặc chủ dữ đương thủ 。thủ dĩ tiện nhiễm hoại sắc trước/trứ 。nhược/nhã hoại sắc dĩ 。 主故索者當還。有居士脫衣著道邊便利。 chủ cố tác/sách giả đương hoàn 。hữu Cư-sĩ thoát y trước/trứ đạo biên tiện lợi 。 有納衣比丘。見四向顧視不見人。便取持去。 hữu nạp y Tỳ-kheo 。kiến tứ hướng cố thị bất kiến nhân 。tiện thủ trì khứ 。 居士言。比丘莫持我衣去。比丘不聞故去不止。 Cư-sĩ ngôn 。Tỳ-kheo mạc trì ngã y khứ 。Tỳ-kheo bất văn cố khứ bất chỉ 。 居士走逐奪取。語言。比丘法。 Cư-sĩ tẩu trục đoạt thủ 。ngữ ngôn 。Tỳ-kheo Pháp 。 應不與強取耶。比丘答言。我謂是衣無所屬。居士言。 ưng bất dữ cường thủ da 。Tỳ-kheo đáp ngôn 。ngã vị thị y vô sở chúc 。Cư-sĩ ngôn 。 是我衣非無所屬。比丘言。若是汝衣持去。 thị ngã y phi vô sở chúc 。Tỳ-kheo ngôn 。nhược/nhã thị nhữ y trì khứ 。 是比丘生疑。我將無得波羅夷耶。是事白佛。 thị Tỳ-kheo sanh nghi 。ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。thị sự bạch Phật 。 佛知故問。汝以何心取。比丘言。 Phật tri cố vấn 。nhữ dĩ hà tâm thủ 。Tỳ-kheo ngôn 。 我謂無所屬故取。佛言無罪。 ngã vị vô sở chúc cố thủ 。Phật ngôn vô tội 。 從今日見物應好思量已取。物實有所屬。似無所屬。諸人有親里死。 tùng kim nhật kiến vật ưng hảo tư lượng dĩ thủ 。vật thật hữu sở chúc 。tự vô sở chúc 。chư nhân hữu thân lý tử 。 棄著死人處。是國土人法。好淨潔脫衣。 khí trước/trứ tử nhân xứ/xử 。thị quốc độ nhân pháp 。hảo tịnh khiết thoát y 。 著死人處外。然後入燒屍。納衣比丘見是衣。 trước/trứ tử nhân xứ/xử ngoại 。nhiên hậu nhập thiêu thi 。nạp y Tỳ-kheo kiến thị y 。 四顧不見人。便持去。白衣見已語比丘言。 tứ cố bất kiến nhân 。tiện trì khứ 。bạch y kiến dĩ ngữ Tỳ-kheo ngôn 。 莫持我衣去。比丘不聞其言故去不止。 mạc trì ngã y khứ 。Tỳ-kheo bất văn kỳ ngôn cố khứ bất chỉ 。 白衣走逐捉奪衣取。語言。比丘法。應不與取耶。 bạch y tẩu trục tróc đoạt y thủ 。ngữ ngôn 。Tỳ-kheo Pháp 。ưng bất dữ thủ da 。 比丘答言。我謂是衣無所屬。白衣言。 Tỳ-kheo đáp ngôn 。ngã vị thị y vô sở chúc 。bạch y ngôn 。 是我衣非無所屬。比丘言。若是持去。 thị ngã y phi vô sở chúc 。Tỳ-kheo ngôn 。nhược/nhã thị trì khứ 。 是比丘生疑。我將無得波羅夷耶。是事白佛。 thị Tỳ-kheo sanh nghi 。ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。thị sự bạch Phật 。 佛知故問。汝以何心取。比丘言。我謂無所屬故取。 Phật tri cố vấn 。nhữ dĩ hà tâm thủ 。Tỳ-kheo ngôn 。ngã vị vô sở chúc cố thủ 。 佛言。無罪。從今日若見物。應好思量已取。 Phật ngôn 。vô tội 。tùng kim nhật nhược/nhã kiến vật 。ưng hảo tư lượng dĩ thủ 。 有物實有所屬。似無所屬。浣衣人持諸衣。 hữu vật thật hữu sở chúc 。tự vô sở chúc 。hoán y nhân trì chư y 。 浸著水中忘去。到餘聚落。還憶念言。 tẩm trước/trứ thủy trung vong khứ 。đáo dư tụ lạc 。hoàn ức niệm ngôn 。 我不失是衣耶。爾時納衣比丘。求弊納衣故到是處。 ngã bất thất thị y da 。nhĩ thời nạp y Tỳ-kheo 。cầu tệ nạp y cố đáo thị xứ 。 見是衣四顧不見人。便持去。 kiến thị y tứ cố bất kiến nhân 。tiện trì khứ 。 浣衣人來見比丘持去。語言。莫持我衣去。 hoán y nhân lai kiến Tỳ-kheo trì khứ 。ngữ ngôn 。mạc trì ngã y khứ 。 比丘不聞故去不止。浣衣人走逐捉奪取語言。比丘之法。 Tỳ-kheo bất văn cố khứ bất chỉ 。hoán y nhân tẩu trục tróc đoạt thủ ngữ ngôn 。Tỳ-kheo chi Pháp 。 應不與取耶。比丘答言。我謂是衣無所屬。 ưng bất dữ thủ da 。Tỳ-kheo đáp ngôn 。ngã vị thị y vô sở chúc 。 浣衣人言。是我衣非無所屬。比丘言。 hoán y nhân ngôn 。thị ngã y phi vô sở chúc 。Tỳ-kheo ngôn 。 若是持去。是比丘生疑。我將無得波羅夷耶。 nhược/nhã thị trì khứ 。thị Tỳ-kheo sanh nghi 。ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。 是事白佛。佛知故問。汝以何心取。比丘言。 thị sự bạch Phật 。Phật tri cố vấn 。nhữ dĩ hà tâm thủ 。Tỳ-kheo ngôn 。 我謂是無所屬故取。佛言。無罪。從今日若見物。 ngã vị thị vô sở chúc cố thủ 。Phật ngôn 。vô tội 。tùng kim nhật nhược/nhã kiến vật 。 應好思量已取。有物實有所屬。似無所屬。 ưng hảo tư lượng dĩ thủ 。hữu vật thật hữu sở chúc 。tự vô sở chúc 。 復有浣衣人。持衣至水邊。浣浣已絞捩。 phục hưũ hoán y nhân 。trì y chí thủy biên 。hoán hoán dĩ giảo liệt 。 曬已一處坐看。有納衣比丘。求弊納衣。 sái dĩ nhất xứ/xử tọa khán 。hữu nạp y Tỳ-kheo 。cầu tệ nạp y 。 是處見衣。四顧不見人。便持去。 thị xứ kiến y 。tứ cố bất kiến nhân 。tiện trì khứ 。 浣衣人來見比丘持衣去。語比丘言。莫持我衣去。 hoán y nhân lai kiến Tỳ-kheo trì y khứ 。ngữ Tỳ-kheo ngôn 。mạc trì ngã y khứ 。 比丘不聞故去不止。浣衣人走逐捉奪取語言。 Tỳ-kheo bất văn cố khứ bất chỉ 。hoán y nhân tẩu trục tróc đoạt thủ ngữ ngôn 。 比丘法。應不與取耶。比丘答言。 Tỳ-kheo Pháp 。ưng bất dữ thủ da 。Tỳ-kheo đáp ngôn 。 我謂是衣無所屬。浣衣人言。是我衣非無所屬。比丘言。 ngã vị thị y vô sở chúc 。hoán y nhân ngôn 。thị ngã y phi vô sở chúc 。Tỳ-kheo ngôn 。 若是汝衣持去。是比丘生疑。 nhược/nhã thị nhữ y trì khứ 。thị Tỳ-kheo sanh nghi 。 我將無得波羅夷耶。是事白佛。佛知故問。汝以何心取。 ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。thị sự bạch Phật 。Phật tri cố vấn 。nhữ dĩ hà tâm thủ 。 比丘言。我謂無所屬故取。佛言。無罪。 Tỳ-kheo ngôn 。ngã vị vô sở chúc cố thủ 。Phật ngôn 。vô tội 。 從今日若見物。應好思量已取。有物實有所屬。 tùng kim nhật nhược/nhã kiến vật 。ưng hảo tư lượng dĩ thủ 。hữu vật thật hữu sở chúc 。 似無所屬。有一小兒。持舍勒終日在道中戲。 tự vô sở chúc 。hữu nhất tiểu nhi 。trì xá lặc chung nhật tại đạo trung hí 。 忘舍勒歸去。納衣比丘求弊納衣。 vong xá lặc quy khứ 。nạp y Tỳ-kheo cầu tệ nạp y 。 到是處見已。四顧不見人。便持去。 đáo thị xứ kiến dĩ 。tứ cố bất kiến nhân 。tiện trì khứ 。 小兒舍有女出見。語比丘言。莫持我舍勒去。比丘言。 tiểu nhi xá hữu nữ xuất kiến 。ngữ Tỳ-kheo ngôn 。mạc trì ngã xá lặc khứ 。Tỳ-kheo ngôn 。 我道中得。女人言。我小兒持舍勒終日道中戲。 ngã đạo trung đắc 。nữ nhân ngôn 。ngã tiểu nhi trì xá lặc chung nhật đạo trung hí 。 忘持歸。汝莫持去。比丘言。 vong trì quy 。nhữ mạc trì khứ 。Tỳ-kheo ngôn 。 若是汝許便持去。比丘生疑。我將無得波羅夷耶。 nhược/nhã thị nhữ hứa tiện trì khứ 。Tỳ-kheo sanh nghi 。ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。 是事白佛。佛知故問。汝以何心取。比丘言。 thị sự bạch Phật 。Phật tri cố vấn 。nhữ dĩ hà tâm thủ 。Tỳ-kheo ngôn 。 我謂是無所屬故取。佛言。無罪。從今日若見衣。 ngã vị thị vô sở chúc cố thủ 。Phật ngôn 。vô tội 。tùng kim nhật nhược/nhã kiến y 。 好思量已取。諸納衣比丘。著不淨污納衣。 hảo tư lượng dĩ thủ 。chư nạp y Tỳ-kheo 。trước/trứ bất tịnh ô nạp y 。 諸天神金剛神不憙。亦失威德。是事白佛。 chư thiên thần Kim Cương thần bất hỉ 。diệc thất uy đức 。thị sự bạch Phật 。 佛言。不淨污納衣不應著。著得突吉羅。 Phật ngôn 。bất tịnh ô nạp y bất ưng trước/trứ 。trước/trứ đắc đột cát la 。 有一居士。聞諸釋子比丘能著納衣。 hữu nhất Cư-sĩ 。văn chư Thích tử Tỳ-kheo năng trước/trứ nạp y 。 持大價(疊*毛)裹八枚錢。著糞壤中令縷現。遠處立看。 trì Đại giá (điệp *mao )khoả bát mai tiễn 。trước/trứ phẩn nhưỡng trung lệnh lũ hiện 。viễn xứ/xử lập khán 。 有一納衣比丘。求弊納故到是處。見縷已便取。 hữu nhất nạp y Tỳ-kheo 。cầu tệ nạp cố đáo thị xứ 。kiến lũ dĩ tiện thủ 。 取已見是大價(疊*毛)。便持去。居士喚言。長老。 thủ dĩ kiến thị Đại giá (điệp *mao )。tiện trì khứ 。Cư-sĩ hoán ngôn 。Trưởng-lão 。 是我(疊*毛)。汝莫擔去。比丘言。我自糞壤中得。 thị ngã (điệp *mao )。nhữ mạc đam/đảm khứ 。Tỳ-kheo ngôn 。ngã tự phẩn nhưỡng trung đắc 。 何預汝事。居士言。 hà dự nhữ sự 。Cư-sĩ ngôn 。 我聞釋子比丘能著弊納衣。我欲試故。持大價(疊*毛)裹八枚錢。 ngã văn Thích tử Tỳ-kheo năng trước tệ nạp y 。ngã dục thí cố 。trì Đại giá (điệp *mao )khoả bát mai tiễn 。 是(疊*毛)中有八枚錢。若不信我可數看。 thị (điệp *mao )trung hữu bát mai tiễn 。nhược/nhã bất tín ngã khả số khán 。 數看已實有八枚錢。比丘言。若是汝許便持去。 số khán dĩ thật hữu bát mai tiễn 。Tỳ-kheo ngôn 。nhược/nhã thị nhữ hứa tiện trì khứ 。 比丘生疑我將無得波羅夷耶。是事白佛。佛知故問。 Tỳ-kheo sanh nghi ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。thị sự bạch Phật 。Phật tri cố vấn 。 汝以何心取。比丘言。我謂無所屬故取。佛言。 nhữ dĩ hà tâm thủ 。Tỳ-kheo ngôn 。ngã vị vô sở chúc cố thủ 。Phật ngôn 。 無罪。從今日若見物。應好思量已取。 vô tội 。tùng kim nhật nhược/nhã kiến vật 。ưng hảo tư lượng dĩ thủ 。 有一納衣比丘。藏納衣著一處。入舍衛城乞食。 hữu nhất nạp y Tỳ-kheo 。tạng nạp y trước/trứ nhất xứ/xử 。nhập Xá-vệ thành khất thực 。 更有納衣比丘。求弊納故到是衣邊。 cánh hữu nạp y Tỳ-kheo 。cầu tệ nạp cố đáo thị y biên 。 見已四顧不見人。便持去。以水浣之祇桓門邊曬。 kiến dĩ tứ cố bất kiến nhân 。tiện trì khứ 。dĩ thủy hoán chi Kỳ Hoàn môn biên sái 。 衣主比丘乞食還。久求不得。 y chủ Tỳ-kheo khất thực hoàn 。cửu cầu bất đắc 。 欲入祇桓見在門邊。語取衣比丘言。長老。汝得波羅夷耶。 dục nhập Kỳ Hoàn kiến tại môn biên 。ngữ thủ y Tỳ-kheo ngôn 。Trưởng-lão 。nhữ đắc ba-la-di da 。 取衣比丘言。何以故。衣主言。 thủ y Tỳ-kheo ngôn 。hà dĩ cố 。y chủ ngôn 。 我納衣汝輒持來。取衣比丘生疑。我將無得波羅夷耶。 ngã nạp y nhữ triếp trì lai 。thủ y Tỳ-kheo sanh nghi 。ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。 是事白佛。佛知故問。汝以何心取。比丘言。 thị sự bạch Phật 。Phật tri cố vấn 。nhữ dĩ hà tâm thủ 。Tỳ-kheo ngôn 。 我謂無所屬故取。佛言。無罪。 ngã vị vô sở chúc cố thủ 。Phật ngôn 。vô tội 。 從今日若見物。應好思量已取。藏物異無所屬物亦異。 tùng kim nhật nhược/nhã kiến vật 。ưng hảo tư lượng dĩ thủ 。tạng vật dị vô sở chúc vật diệc dị 。 憍薩羅國近死人處。有諸天祠舍。 kiêu tát la quốc cận tử nhân xứ/xử 。hữu chư thiên từ xá 。 守祠舍人浣衣絞捩。曬已不收撿。風吹墮死人處。 thủ từ xá nhân hoán y giảo liệt 。sái dĩ bất thu kiểm 。phong xuy đọa tử nhân xứ/xử 。 有一比丘。死人處住。觀死屍見是衣。 hữu nhất Tỳ-kheo 。tử nhân xứ trụ 。quán tử thi kiến thị y 。 四顧不見人。便持去。守祠人見語言。長老。 tứ cố bất kiến nhân 。tiện trì khứ 。thủ từ nhân kiến ngữ ngôn 。Trưởng-lão 。 莫奪我衣去。比丘言。我死人處得。何預汝事。 mạc đoạt ngã y khứ 。Tỳ-kheo ngôn 。ngã tử nhân xứ/xử đắc 。hà dự nhữ sự 。 守祠人言。是我衣。我浣絞捩曬。 thủ từ nhân ngôn 。thị ngã y 。ngã hoán giảo liệt sái 。 有小因緣不時收撿。風吹墮死人處。比丘言。 hữu tiểu nhân duyên bất thời thu kiểm 。phong xuy đọa tử nhân xứ/xử 。Tỳ-kheo ngôn 。 若是汝衣便持去。比丘生疑。我將無得波羅夷耶。 nhược/nhã thị nhữ y tiện trì khứ 。Tỳ-kheo sanh nghi 。ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。 是事白佛。佛知故問。汝以何心取。比丘言。 thị sự bạch Phật 。Phật tri cố vấn 。nhữ dĩ hà tâm thủ 。Tỳ-kheo ngôn 。 我謂無所屬故取。佛言。無罪。 ngã vị vô sở chúc cố thủ 。Phật ngôn 。vô tội 。 從今日若見物應好思量已取。諸比丘取屬死人處中衣。 tùng kim nhật nhược/nhã kiến vật ưng hảo tư lượng dĩ thủ 。chư Tỳ-kheo thủ chúc tử nhân xứ trung y 。 諸旃陀羅言。長老。莫取。我是中輸稅物。 chư chiên đà la ngôn 。Trưởng-lão 。mạc thủ 。ngã thị trung du thuế vật 。 諸比丘不知云何。是事白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 從今日有屬死人處衣。比丘不應取。若取得罪。 tùng kim nhật hữu chúc tử nhân xứ/xử y 。Tỳ-kheo bất ưng thủ 。nhược/nhã thủ đắc tội 。 爾時於屬死人處外邊。撿取小叚弊納。 nhĩ thời ư chúc tử nhân xứ/xử ngoại biên 。kiểm thủ tiểu giả tệ nạp 。 諸旃陀羅亦不聽取。是事白佛。佛言。是中若遮莫取。 chư chiên đà la diệc bất thính thủ 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。thị trung nhược/nhã già mạc thủ 。 若取得突吉羅。有一居士。請佛及僧明日食。 nhược/nhã thủ đắc đột cát la 。hữu nhất Cư-sĩ 。thỉnh Phật cập tăng minh nhật thực/tự 。 佛默然受。居士知佛受已。 Phật mặc nhiên thọ/thụ 。Cư-sĩ tri Phật thọ/thụ dĩ 。 頭面禮佛足右遶已去。到自舍是夜辦多美飲食。 đầu diện lễ Phật túc hữu nhiễu dĩ khứ 。đáo tự xá thị dạ biện/bạn đa mỹ ẩm thực 。 辦食已晨朝敷座處。時到遣使詣佛所。白佛言。世尊。 biện/bạn thực/tự dĩ thần triêu phu tọa xứ/xử 。thời đáo khiển sử nghệ Phật sở 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 食具已辦唯聖知時。佛及眾僧入居士舍。 thực/tự cụ dĩ biện/bạn duy Thánh tri thời 。Phật cập chúng tăng nhập Cư-sĩ xá 。 長老耶舍守僧坊請食分。給孤獨居士二小兒。 Trưởng-lão Da xá thủ tăng phường thỉnh thực/tự phần 。Cấp-cô-độc Cư-sĩ nhị tiểu nhi 。 到祇桓僧坊中庭遊戲。諸賊欲侵惱劫奪。 đáo Kỳ Hoàn tăng phường trung đình du hí 。chư tặc dục xâm não kiếp đoạt 。 耶舍比丘見已作是念。此兒可愍。無所知故。 Da xá Tỳ-kheo kiến dĩ tác thị niệm 。thử nhi khả mẫn 。vô sở tri cố 。 當為是賊傷害劫奪。即入禪定。以神通力起四種兵。 đương vi/vì/vị thị tặc thương hại kiếp đoạt 。tức nhập Thiền định 。dĩ thần thông lực khởi tứ chủng binh 。 諸賊見已心大怖畏。 chư tặc kiến dĩ tâm Đại bố úy 。 謂是官力若聚落力所見圍遶。我或當了。如是思惟。便疾遠去。 vị thị quan lực nhược/nhã tụ lạc lực sở kiến vi nhiễu 。ngã hoặc đương liễu 。như thị tư duy 。tiện tật viễn khứ 。 諸比丘來語耶舍言。汝得波羅夷。耶舍言。 chư Tỳ-kheo lai ngữ Da xá ngôn 。nhữ đắc ba-la-di 。Da xá ngôn 。 何以故。諸比丘言。賊欲侵惱奪是兒物。 hà dĩ cố 。chư Tỳ-kheo ngôn 。tặc dục xâm não đoạt thị nhi vật 。 汝便為奪取故。耶舍生疑。是事白佛。佛知故問。 nhữ tiện vi/vì/vị đoạt thủ cố 。Da xá sanh nghi 。thị sự bạch Phật 。Phật tri cố vấn 。 汝云何奪取。耶舍言。我現神通力。佛言。 nhữ vân hà đoạt thủ 。Da xá ngôn 。ngã hiện thần thông lực 。Phật ngôn 。 現神通力取無罪。有一居士。 hiện thần thông lực thủ vô tội 。hữu nhất Cư-sĩ 。 請佛及眾僧明日食。佛默然受。居士知佛默然受已。 thỉnh Phật cập chúng tăng minh nhật thực/tự 。Phật mặc nhiên thọ/thụ 。Cư-sĩ tri Phật mặc nhiên thọ/thụ dĩ 。 頭面禮佛足右遶已去。到自舍是夜辦具多美飲食。 đầu diện lễ Phật túc hữu nhiễu dĩ khứ 。đáo tự xá thị dạ biện/bạn cụ đa mỹ ẩm thực 。 辦已晨朝敷坐處。時到遣使詣佛所。白佛言。 biện/bạn dĩ thần triêu phu tọa xứ/xử 。thời đáo khiển sử nghệ Phật sở 。bạch Phật ngôn 。 世尊。食具已辦唯聖知。 Thế Tôn 。thực/tự cụ dĩ biện/bạn duy Thánh tri 。 時佛及眾僧入居士舍。一比丘守僧坊請食分。新誦呪術。 thời Phật cập chúng tăng nhập Cư-sĩ xá 。nhất Tỳ-kheo thủ tăng phường thỉnh thực/tự phần 。tân tụng chú thuật 。 給孤獨居士二小兒。到祇桓遊戲。諸賊欲侵惱劫奪。 Cấp-cô-độc Cư-sĩ nhị tiểu nhi 。đáo Kỳ Hoàn du hí 。chư tặc dục xâm não kiếp đoạt 。 比丘見已念言。是兒可愍。無所知故。 Tỳ-kheo kiến dĩ niệm ngôn 。thị nhi khả mẫn 。vô sở tri cố 。 為賊所傷害劫奪。我新誦呪術。可試誦救是小兒。 vi/vì/vị tặc sở thương hại kiếp đoạt 。ngã tân tụng chú thuật 。khả thí tụng cứu thị tiểu nhi 。 有驗以不。即誦呪術時。有四種兵出。 hữu nghiệm dĩ bất 。tức tụng chú thuật thời 。hữu tứ chủng binh xuất 。 諸賊見已心大怖畏。念言。 chư tặc kiến dĩ tâm Đại bố úy 。niệm ngôn 。 是或官力若聚落力圍遶我。我或當了。如是思惟已。便疾走去。 thị hoặc quan lực nhược/nhã tụ lạc lực vi nhiễu ngã 。ngã hoặc đương liễu 。như thị tư duy dĩ 。tiện tật tẩu khứ 。 諸比丘來語守僧坊比丘言。長老。 chư Tỳ-kheo lai ngữ thủ tăng phường Tỳ-kheo ngôn 。Trưởng-lão 。 汝得波羅夷。守僧坊比丘言。何以故。諸比丘言。 nhữ đắc ba-la-di 。thủ tăng phường Tỳ-kheo ngôn 。hà dĩ cố 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 人欲侵惱奪是兒物。汝便奪取故。是比丘生疑。 nhân dục xâm não đoạt thị nhi vật 。nhữ tiện đoạt thủ cố 。thị Tỳ-kheo sanh nghi 。 我將無得波羅夷耶。是事白佛。佛知故問。 ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。thị sự bạch Phật 。Phật tri cố vấn 。 汝以何心取。比丘言。我試誦新呪術。 nhữ dĩ hà tâm thủ 。Tỳ-kheo ngôn 。ngã thí tụng tân chú thuật 。 救是小兒故。出四種兵取。佛言。 cứu thị tiểu nhi cố 。xuất tứ chủng binh thủ 。Phật ngôn 。 若誦新呪術取無罪。舊比丘到餘聚落。眾僧分衣。 nhược/nhã tụng tân chú thuật thủ vô tội 。cựu Tỳ-kheo đáo dư tụ lạc 。chúng tăng phần y 。 是比丘有善知識。為是比丘取衣分。 thị Tỳ-kheo hữu thiện tri thức 。vi/vì/vị thị Tỳ-kheo thủ y phần 。 是比丘從聚落還。善知識比丘語比丘言。長老。 thị Tỳ-kheo tùng tụ lạc hoàn 。thiện tri thức Tỳ-kheo ngữ Tỳ-kheo ngôn 。Trưởng-lão 。 為汝取衣分。是比丘言。何以故取。善知識比丘生疑。 vi/vì/vị nhữ thủ y phần 。thị Tỳ-kheo ngôn 。hà dĩ cố thủ 。thiện tri thức Tỳ-kheo sanh nghi 。 我將無得波羅夷耶。是事白佛。佛言。無罪。 ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。vô tội 。 從今日若比丘不語。不應為他取衣分。 tùng kim nhật nhược/nhã Tỳ-kheo bất ngữ 。bất ưng vi/vì/vị tha thủ y phần 。 若取得突吉羅。舊比丘到餘聚落。眾僧分衣。 nhược/nhã thủ đắc đột cát la 。cựu Tỳ-kheo đáo dư tụ lạc 。chúng tăng phần y 。 是比丘有二共行弟子。是二弟子不相知故。 thị Tỳ-kheo hữu nhị cọng hạnh/hành/hàng đệ-tử 。thị nhị đệ-tử bất tướng tri cố 。 各為和上取衣分。後二弟子自相語言。 các vi/vì/vị hòa thượng thủ y phần 。hậu nhị đệ-tử tự tướng ngữ ngôn 。 汝亦取衣分。我亦取衣分。誰具足得波羅夷耶。 nhữ diệc thủ y phần 。ngã diệc thủ y phần 。thùy cụ túc đắc ba-la-di da 。 心生疑。以是事白佛。佛言。不犯。 tâm sanh nghi 。dĩ thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。bất phạm 。 從今日應自相語令一人取。取時當言。 tùng kim nhật ưng tự tướng ngữ lệnh nhất nhân thủ 。thủ thời đương ngôn 。 我與某甲比丘取衣分。有一比丘病。眾僧分衣。 ngã dữ mỗ giáp Tỳ-kheo thủ y phần 。hữu nhất Tỳ-kheo bệnh 。chúng tăng phần y 。 看病比丘為取衣分。是病比丘死。諸比丘不知云何。 khán bệnh Tỳ-kheo vi/vì/vị thủ y phần 。thị bệnh Tỳ-kheo tử 。chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。 是事白佛。佛言。若先死後取衣分者。應還歸本處。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。nhược/nhã tiên tử hậu thủ y phần giả 。ưng hoàn quy bản xứ/xử 。 若先取衣分後死者。應同死比丘餘物分。 nhược/nhã tiên thủ y phần hậu tử giả 。ưng đồng tử Tỳ-kheo dư vật phần 。 有一居士。數數用眾僧田。不與眾僧稅直。 hữu nhất Cư-sĩ 。sát sát dụng chúng tăng điền 。bất dữ chúng tăng thuế trực 。 是居士後時欲種。舊比丘來語居士言。 thị Cư-sĩ hậu thời dục chủng 。cựu Tỳ-kheo lai ngữ Cư-sĩ ngôn 。 汝數數用眾僧田。而不與直。汝今莫種。 nhữ sát sát dụng chúng tăng điền 。nhi bất dữ trực 。nhữ kim mạc chủng 。 若欲種者當與僧價。居士聞是語故強種。 nhược/nhã dục chủng giả đương dữ tăng giá 。Cư-sĩ văn thị ngữ cố cường chủng 。 時舊比丘臥地遮犁。居士慚愧即休不種。是比丘生疑。 thời cựu Tỳ-kheo ngọa địa già lê 。Cư-sĩ tàm quý tức hưu bất chủng 。thị Tỳ-kheo sanh nghi 。 我將無得波羅夷耶。是事白佛。佛言。無罪。 ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。vô tội 。 從今日莫身作可羞事。有一比丘。盜佛圖物。生疑。 tùng kim nhật mạc thân tác khả tu sự 。hữu nhất Tỳ-kheo 。đạo Phật đồ vật 。sanh nghi 。 我將無得波羅夷耶。是事白佛。佛言。 ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 若有守護者應計直。若具足得波羅夷。 nhược hữu thủ hộ giả ưng kế trực 。nhược/nhã cụ túc đắc ba-la-di 。 舊比丘令人種眾僧田。是眾僧田近一居士田。 cựu Tỳ-kheo lệnh nhân chủng chúng tăng điền 。thị chúng tăng điền cận nhất Cư-sĩ điền 。 比丘亦令人種居士田。居士語比丘言。莫種我田。 Tỳ-kheo diệc lệnh nhân chủng Cư-sĩ điền 。Cư-sĩ ngữ Tỳ-kheo ngôn 。mạc chủng ngã điền 。 比丘言。我自種眾僧田。何預汝事。居士言。 Tỳ-kheo ngôn 。ngã tự chủng chúng tăng điền 。hà dự nhữ sự 。Cư-sĩ ngôn 。 是田我有非人作證。是國土諸田中。 thị điền ngã hữu phi nhân tác chứng 。thị quốc độ chư điền trung 。 以橛若死人脚骨頭骨。著土中為識。居士示其相。 dĩ quyết nhược/nhã tử nhân cước cốt đầu cốt 。trước/trứ độ trung vi/vì/vị thức 。Cư-sĩ thị kỳ tướng 。 比丘見已慚愧捨犁牛去。 Tỳ-kheo kiến dĩ tàm quý xả lê ngưu khứ 。 是比丘後還復遣人過相種。居士後見語比丘言。我先與汝共諍時。 thị Tỳ-kheo hậu hoàn phục khiển nhân quá/qua tướng chủng 。Cư-sĩ hậu kiến ngữ Tỳ-kheo ngôn 。ngã tiên dữ nhữ cọng tránh thời 。 出地相已不知耶。今日云何復種。 xuất địa tướng dĩ bất tri da 。kim nhật vân hà phục chủng 。 是比丘即捨犁牛去。心生疑。我將無得波羅夷耶。 thị Tỳ-kheo tức xả lê ngưu khứ 。tâm sanh nghi 。ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。 是事白佛。佛言。應計價直。若具足得波羅夷。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng kế giá trực 。nhược/nhã cụ túc đắc ba-la-di 。 不具足得偷蘭遮。有一比丘。不與取花樹。 bất cụ túc đắc thâu lan già 。hữu nhất Tỳ-kheo 。bất dữ thủ hoa thụ/thọ 。 生疑。我將無得波羅夷耶。是事白佛。佛言。 sanh nghi 。ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 應計是花樹價直。若具足得波羅夷。 ưng kế thị hoa thụ/thọ giá trực 。nhược/nhã cụ túc đắc ba-la-di 。 果樹亦如是。有一比丘。破雕巢。 quả thụ/thọ diệc như thị 。hữu nhất Tỳ-kheo 。phá điêu sào 。 時雕常來圍遶精舍空中悲鳴。佛問阿難。是雕何故大悲鳴耶。 thời điêu thường lai vi nhiễu Tịnh Xá không trung bi minh 。Phật vấn A-nan 。thị điêu hà cố đại bi minh da 。 阿難言。有一比丘破其巢。是故悲鳴。佛言。 A-nan ngôn 。hữu nhất Tỳ-kheo phá kỳ sào 。thị cố bi minh 。Phật ngôn 。 從今日不應破雕巢。若破得突吉羅。 tùng kim nhật bất ưng phá điêu sào 。nhược/nhã phá đắc đột cát la 。 復有比丘。取雕巢煮染。 phục hưũ Tỳ-kheo 。thủ điêu sào chử nhiễm 。 時雕常來圍遶精舍空中悲鳴。佛問阿難。是鵰何故悲鳴。阿難言。 thời điêu thường lai vi nhiễu Tịnh Xá không trung bi minh 。Phật vấn A-nan 。thị điêu hà cố bi minh 。A-nan ngôn 。 有一比丘。取巢煮染。是故悲鳴。佛言。 hữu nhất Tỳ-kheo 。thủ sào chử nhiễm 。thị cố bi minh 。Phật ngôn 。 從今日不應取雕巢煮染。若取得突吉羅。 tùng kim nhật bất ưng thủ điêu sào chử nhiễm 。nhược/nhã thủ đắc đột cát la 。 有居士。蘿蔔園盛好。一比丘詣居士所語言。 hữu Cư-sĩ 。La bặc viên thịnh hảo 。nhất Tỳ-kheo nghệ Cư-sĩ sở ngữ ngôn 。 與我蘿蔔。居士問言。汝有價耶。為當直索。 dữ ngã La bặc 。Cư-sĩ vấn ngôn 。nhữ hữu giá da 。vi/vì/vị đương trực tác/sách 。 比丘答言。我無價。居士言。 Tỳ-kheo đáp ngôn 。ngã vô giá 。Cư-sĩ ngôn 。 若人須蘿蔔者當持價來。若我直與云何得活。比丘言。 nhược/nhã nhân tu La bặc giả đương trì giá lai 。nhược/nhã ngã trực dữ vân hà đắc hoạt 。Tỳ-kheo ngôn 。 汝心定不與我耶。居士言。我定不與汝。 nhữ tâm định bất dữ ngã da 。Cư-sĩ ngôn 。ngã định bất dữ nhữ 。 時比丘以呪術力呪令乾枯。是比丘如是作已。 thời Tỳ-kheo dĩ chú thuật lực chú lệnh kiền khô 。thị Tỳ-kheo như thị tác dĩ 。 心生疑。我將無得波羅夷耶。是事白佛。佛言。 tâm sanh nghi 。ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 應計是蘿蔔直。若具足得波羅夷。 ưng kế thị La bặc trực 。nhược/nhã cụ túc đắc ba-la-di 。 若不具足得偷蘭遮。莖園花園葉園果園。 nhược/nhã bất cụ túc đắc thâu lan già 。hành viên hoa viên diệp viên quả viên 。 亦應如是計價直。有馬行食。比丘以一束草示馬。 diệc ưng như thị kế giá trực 。hữu mã hạnh/hành/hàng thực/tự 。Tỳ-kheo dĩ nhất thúc thảo thị mã 。 馬隨比丘去。比丘指示餘草。心念使食他草。 mã tùy Tỳ-kheo khứ 。Tỳ-kheo chỉ thị dư thảo 。tâm niệm sử thực/tự tha thảo 。 是比丘生疑我將無得波羅夷耶。是事白佛。佛言。 thị Tỳ-kheo sanh nghi ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 不得波羅夷。得偷蘭遮。 bất đắc ba-la-di 。đắc thâu lan già 。 諸比丘遊行憍薩羅國向舍衛城。共估客俱來。是中有嶮道。 chư Tỳ-kheo du hạnh/hành/hàng kiêu tát la quốc hướng Xá-vệ thành 。cọng cổ khách câu lai 。thị trung hữu hiểm đạo 。 諸估客乘好馬語諸比丘。 chư cổ khách thừa hảo mã ngữ chư Tỳ-kheo 。 汝亦乘如是好馬令疾過嶮道。是中有比丘。乘是好馬。 nhữ diệc thừa như thị hảo mã lệnh tật quá/qua hiểm đạo 。thị trung hữu Tỳ-kheo 。thừa thị hảo mã 。 生心作是方便。是馬可得身亦小動。尋生疑。 sanh tâm tác thị phương tiện 。thị mã khả đắc thân diệc tiểu động 。tầm sanh nghi 。 我將無得波羅夷耶。是事白佛。佛言。不得波羅夷。 ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。bất đắc ba-la-di 。 得偷蘭遮。有估客乘滿船寶。 đắc thâu lan già 。hữu cổ khách thừa mãn thuyền bảo 。 比丘寄載渡河。生心作如是方便。 Tỳ-kheo kí tái độ hà 。sanh tâm tác như thị phương tiện 。 是寶可得身亦小動尋生疑。我將無得波羅夷耶。是事白佛。佛言。 thị bảo khả đắc thân diệc tiểu động tầm sanh nghi 。ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 不得波羅夷。得偷蘭遮。有一估客。 bất đắc ba-la-di 。đắc thâu lan già 。hữu nhất cổ khách 。 載滿船寶渡水。船沒水中寶物沈下。衣箱隨流而去。 tái mãn thuyền bảo độ thủy 。thuyền một thủy trung bảo vật trầm hạ 。y tương tùy lưu nhi khứ 。 船主怖懼不得往取。有比丘下流洗。 thuyền chủ bố/phố cụ bất đắc vãng thủ 。hữu Tỳ-kheo hạ lưu tẩy 。 見已取持去。估客見已語比丘言。莫奪我衣箱。 kiến dĩ thủ trì khứ 。cổ khách kiến dĩ ngữ Tỳ-kheo ngôn 。mạc đoạt ngã y tương 。 比丘言。我自水中得。何預汝事。估客言。 Tỳ-kheo ngôn 。ngã tự thủy trung đắc 。hà dự nhữ sự 。cổ khách ngôn 。 我船沒水中沈失寶物。衣箱隨流下。 ngã thuyền một thủy trung trầm thất bảo vật 。y tương tùy lưu hạ 。 我怖懼故。不得時取。比丘言。若是便持去。 ngã bố/phố cụ cố 。bất đắc thời thủ 。Tỳ-kheo ngôn 。nhược/nhã thị tiện trì khứ 。 是比丘生疑。我將無得波羅夷耶。是事白佛。佛言。 thị Tỳ-kheo sanh nghi 。ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 無罪。有一比丘。持四方眾僧物。移著餘坊。 vô tội 。hữu nhất Tỳ-kheo 。trì tứ phương chúng tăng vật 。di trước/trứ dư phường 。 心生疑。我將無得波羅夷耶。是事白佛。 tâm sanh nghi 。ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。thị sự bạch Phật 。 佛言。不得波羅夷。得突吉羅。 Phật ngôn 。bất đắc ba-la-di 。đắc đột cát la 。 諸賊牽牛上至阿蘭若處繫著樹而去。 chư tặc khiên ngưu thượng chí A-lan-nhã xứ/xử hệ trước/trứ thụ/thọ nhi khứ 。 諸比丘食後經行林中。見繞樹挽靷。比丘憐愍解放。尋生疑。 chư Tỳ-kheo thực/tự hậu kinh hành lâm trung 。kiến nhiễu thụ/thọ vãn dẫn 。Tỳ-kheo liên mẫn giải phóng 。tầm sanh nghi 。 我將無得波羅夷耶。是事白佛。佛言。 ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 不得波羅夷。得突吉羅。 bất đắc ba-la-di 。đắc đột cát la 。 舍衛國有一天神像。能與人願。有一居士。 Xá-Vệ quốc hữu nhất thiên thần tượng 。năng dữ nhân nguyện 。hữu nhất Cư-sĩ 。 從求所願。得隨意願。歡喜故。 tùng cầu sở nguyện 。đắc tùy ý nguyện 。hoan hỉ cố 。 以白(疊*毛)裹天像身。是中有比丘。名黑阿難。 dĩ bạch (điệp *mao )khoả thiên tượng thân 。thị trung hữu Tỳ-kheo 。danh hắc A-nan 。 有大力不畏神像。奪神(疊*毛)持去。後生疑。 hữu Đại lực bất úy Thần tượng 。đoạt Thần (điệp *mao )trì khứ 。hậu sanh nghi 。 我將無得波羅夷耶。是事白佛。佛言。不得波羅夷。 ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。bất đắc ba-la-di 。 得偷蘭遮。有天神像。能護人身。有一居士。 đắc thâu lan già 。hữu thiên thần tượng 。năng hộ nhân thân 。hữu nhất Cư-sĩ 。 從求所願。得隨意願。是居士歡喜故。以金鬘繫頭上。 tùng cầu sở nguyện 。đắc tùy ý nguyện 。thị Cư-sĩ hoan hỉ cố 。dĩ kim man hệ đầu thượng 。 黑阿難大勇健。欲往奪金鬘欲到神便怖之。 hắc A-nan đại dũng kiện 。dục vãng đoạt kim man dục đáo Thần tiện bố/phố chi 。 是比丘心驚毛竪。猶故不畏。 thị Tỳ-kheo tâm kinh mao thọ 。do cố bất úy 。 降伏此神奪金鬘持去。後生疑。我將無得波羅夷耶。 hàng phục thử Thần đoạt kim man trì khứ 。hậu sanh nghi 。ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。 是事白佛。佛言。不得波羅夷。得偷蘭遮。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。bất đắc ba-la-di 。đắc thâu lan già 。 舍衛國有居士婦。到阿耆羅婆河邊浴。是諸居士婦。 Xá-Vệ quốc hữu Cư-sĩ phụ 。đáo a kì La bà hà biên dục 。thị chư Cư-sĩ phụ 。 脫莊嚴具衣服。著岸上入水洗浴。 thoát trang nghiêm cụ y phục 。trước/trứ ngạn thượng nhập thủy tẩy dục 。 岸邊樹上有獼猴來下。持珠瓔珞還上樹去。 ngạn biên thụ/thọ thượng hữu Mi-Hầu lai hạ 。trì châu anh lạc hoàn thượng thụ/thọ khứ 。 是居士婦自恣洗浴竟上岸著衣。求珠瓔珞久不得。 thị Cư-sĩ phụ Tự Tứ tẩy dục cánh thượng ngạn trước y 。cầu châu anh lạc cửu bất đắc 。 便捨去。獼猴見去已。 tiện xả khứ 。Mi-Hầu kiến khứ dĩ 。 還持瓔珞著本處已還上樹。比丘食後遊行。樹林中見是瓔珞。 hoàn Trì anh lạc trước/trứ bổn xứ dĩ hoàn thượng thụ/thọ 。Tỳ-kheo thực/tự hậu du hạnh/hành/hàng 。thụ lâm trung kiến thị anh lạc 。 識其主。便持還居士婦。居士婦言。比丘汝是賊。 thức kỳ chủ 。tiện trì hoàn Cư-sĩ phụ 。Cư-sĩ phụ ngôn 。Tỳ-kheo nhữ thị tặc 。 偷我瓔珞。心悔已方還我。比丘言。我不爾。 thâu ngã anh lạc 。tâm hối dĩ phương hoàn ngã 。Tỳ-kheo ngôn 。ngã bất nhĩ 。 居士婦言。汝云何得。是比丘以是事具說。 Cư-sĩ phụ ngôn 。nhữ vân hà đắc 。thị Tỳ-kheo dĩ thị sự cụ thuyết 。 比丘心生疑。我將無得波羅夷耶。是事白佛。 Tỳ-kheo tâm sanh nghi 。ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。thị sự bạch Phật 。 佛言。無罪。經行道頭窟上。 Phật ngôn 。vô tội 。kinh hành đạo đầu quật thượng 。 康郎鳥在上作巢。常持骨及弊納衣來棄著地。 khang 郎điểu tại thượng tác sào 。thường trì cốt cập tệ nạp y lai khí trước/trứ địa 。 經行比丘便壞是巢。是鳥常來圍遶精舍空中悲鳴。 kinh hành Tỳ-kheo tiện hoại thị sào 。thị điểu thường lai vi nhiễu Tịnh Xá không trung bi minh 。 佛知故問阿難。是鳥何故悲鳴。阿難言。 Phật tri cố vấn A-nan 。thị điểu hà cố bi minh 。A-nan ngôn 。 有一比丘壞巢。是故悲鳴。佛言。 hữu nhất Tỳ-kheo hoại sào 。thị cố bi minh 。Phật ngôn 。 從今日不應壞是康郎鳥巢。若壞得突吉羅。 tùng kim nhật bất ưng hoại thị khang 郎điểu sào 。nhược/nhã hoại đắc đột cát la 。 諸比丘一處有庫藏。以飲食錢物著中。 chư Tỳ-kheo nhất xứ/xử hữu khố tạng 。dĩ ẩm thực tiễn vật trước/trứ trung 。 鼠從穴中出。偷錢物弊衣飲食持入穴。諸比丘疑。 thử tùng huyệt trung xuất 。thâu tiễn vật tệ y ẩm thực trì nhập huyệt 。chư Tỳ-kheo nghi 。 誰偷是物去。時有一比丘。乞食置庫邊。 thùy thâu thị vật khứ 。thời hữu nhất Tỳ-kheo 。khất thực trí khố biên 。 待時至當食。鼠從庫中出。持食入穴。 đãi thời chí đương thực/tự 。thử tùng khố trung xuất 。trì thực/tự nhập huyệt 。 比丘見知是鼠偷物。是比丘壞是穴。亦得鼠物。 Tỳ-kheo kiến tri thị thử thâu vật 。thị Tỳ-kheo hoại thị huyệt 。diệc đắc thử vật 。 亦得自物盡自取。諸比丘言。汝得波羅夷罪。 diệc đắc tự vật tận tự thủ 。chư Tỳ-kheo ngôn 。nhữ đắc ba-la-di tội 。 是比丘言。何以故。諸比丘言。汝取鼠物故。 thị Tỳ-kheo ngôn 。hà dĩ cố 。chư Tỳ-kheo ngôn 。nhữ thủ thử vật cố 。 是比丘生疑。我將無得波羅夷耶。是事白佛。 thị Tỳ-kheo sanh nghi 。ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。thị sự bạch Phật 。 佛言。不得波羅夷。從今日當取自物。 Phật ngôn 。bất đắc ba-la-di 。tùng kim nhật đương thủ tự vật 。 鼠物不應取。一比丘在房中臥。 thử vật bất ưng thủ 。nhất Tỳ-kheo tại phòng trung ngọa 。 夜鼠持食來著床下。比丘早起澡手。從淨人受已便食。 dạ thử trì thực/tự lai trước/trứ sàng hạ 。Tỳ-kheo tảo khởi táo thủ 。tùng tịnh nhân thọ/thụ dĩ tiện thực/tự 。 諸比丘不大見是比丘乞食。手足常淨潔。便問言。 chư Tỳ-kheo bất Đại kiến thị Tỳ-kheo khất thực 。thủ túc thường tịnh khiết 。tiện vấn ngôn 。 長老。不見汝乞食。手足常淨耶。是比丘言。 Trưởng-lão 。bất kiến nhữ khất thực 。thủ túc thường tịnh da 。thị Tỳ-kheo ngôn 。 諸長老。有鼠夜持食來。著我床下。 chư Trưởng-lão 。hữu thử dạ trì thực/tự lai 。trước ngã sàng hạ 。 我早起澡手已。從淨人受已食。是故我常不乞食。 ngã tảo khởi táo thủ dĩ 。tùng tịnh nhân thọ/thụ dĩ thực/tự 。thị cố ngã thường bất khất thực 。 手足淨潔。諸比丘言。長老。汝得波羅夷。 thủ túc tịnh khiết 。chư Tỳ-kheo ngôn 。Trưởng-lão 。nhữ đắc ba-la-di 。 是比丘言。何以故。諸比丘言。 thị Tỳ-kheo ngôn 。hà dĩ cố 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 鼠不與汝自取食故。是比丘生疑。我將無得波羅夷耶。 thử bất dữ nhữ tự thủ thực/tự cố 。thị Tỳ-kheo sanh nghi 。ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。 是事白佛。佛語諸比丘。汝莫說是比丘事。 thị sự bạch Phật 。Phật ngữ chư Tỳ-kheo 。nhữ mạc thuyết thị Tỳ-kheo sự 。 何以故。是鼠次前世。是此比丘父。愛念子故。 hà dĩ cố 。thị thử thứ tiền thế 。thị thử Tỳ-kheo phụ 。ái niệm tử cố 。 見便心愛故。常持食著床下。是比丘無罪。 kiến tiện tâm ái cố 。thường trì thực/tự trước/trứ sàng hạ 。thị Tỳ-kheo vô tội 。 有諸獵師。逐鹿走入僧坊。是獵師來求鹿。 hữu chư liệp sư 。trục lộc tẩu nhập tăng phường 。thị liệp sư lai cầu lộc 。 諸比丘不與。獵師久不得。便還去。 chư Tỳ-kheo bất dữ 。liệp sư cửu bất đắc 。tiện hoàn khứ 。 諸比丘生疑。我將無得波羅夷耶。是事白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo sanh nghi 。ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 無罪。復有一獵師。以無毒箭射一鹿。 vô tội 。phục hưũ nhất liệp sư 。dĩ vô độc tiễn xạ nhất lộc 。 逐走入僧坊。獵師來求。比丘不與。久不得便還去。 trục tẩu nhập tăng phường 。liệp sư lai cầu 。Tỳ-kheo bất dữ 。cửu bất đắc tiện hoàn khứ 。 比丘生疑。我將無得波羅夷耶。是事白佛。 Tỳ-kheo sanh nghi 。ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。thị sự bạch Phật 。 佛言。無罪。有一獵師。以毒箭射鹿。 Phật ngôn 。vô tội 。hữu nhất liệp sư 。dĩ độc tiễn xạ lộc 。 鹿走入僧坊。獵師來求。比丘不與。獵師言。 lộc tẩu nhập tăng phường 。liệp sư lai cầu 。Tỳ-kheo bất dữ 。liệp sư ngôn 。 是鹿被毒箭必當死。比丘言。死便死不得與。 thị lộc bị độc tiễn tất đương tử 。Tỳ-kheo ngôn 。tử tiện tử bất đắc dữ 。 獵師久不得便去。去未久鹿便死。諸比丘不知云何。 liệp sư cửu bất đắc tiện khứ 。khứ vị cửu lộc tiện tử 。chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。 是事白佛。佛言。應還歸獵師。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng hoàn quy liệp sư 。 有諸獵師作鹿弶。比丘以快心壞。得偷蘭遮。 hữu chư liệp sư tác lộc 弶。Tỳ-kheo dĩ khoái tâm hoại 。đắc thâu lan già 。 以憐愍心壞。得突吉羅。有捕鳥師張((ㄇ@人)/沓)。 dĩ liên mẫn tâm hoại 。đắc đột cát la 。hữu bộ điểu sư trương ((ㄇ@nhân )/đạp )。 比丘以快心壞。得偷蘭遮。憐愍心壞。突吉羅。 Tỳ-kheo dĩ khoái tâm hoại 。đắc thâu lan già 。liên mẫn tâm hoại 。đột cát la 。 諸捕鳥師張羅。比丘快心壞。得偷蘭遮。憐愍心壞。 chư bộ điểu sư trương La 。Tỳ-kheo khoái tâm hoại 。đắc thâu lan già 。liên mẫn tâm hoại 。 得突吉羅。有捕鳥師張細網。 đắc đột cát la 。hữu bộ điểu sư trương tế võng 。 比丘以快心壞。得偷蘭遮。憐愍心壞。得突吉羅。 Tỳ-kheo dĩ khoái tâm hoại 。đắc thâu lan già 。liên mẫn tâm hoại 。đắc đột cát la 。 捕鳥師有籠鳥車。比丘快心壞偷蘭遮。 bộ điểu sư hữu lung điểu xa 。Tỳ-kheo khoái tâm hoại thâu lan già 。 憐愍心壞突吉羅。賣衣人買衣比丘。見是衣便持去。 liên mẫn tâm hoại đột cát la 。mại y nhân mãi y Tỳ-kheo 。kiến thị y tiện trì khứ 。 賣衣人言。莫持我衣去。比丘言。 mại y nhân ngôn 。mạc trì ngã y khứ 。Tỳ-kheo ngôn 。 我持衣示彼已還歸汝。後生心欲不復還。尋生疑。 ngã trì y thị bỉ dĩ hoàn quy nhữ 。hậu sanh tâm dục bất phục hoàn 。tầm sanh nghi 。 我將無得波羅夷耶。是事白佛。佛言。不得波羅夷。 ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。bất đắc ba-la-di 。 得偷蘭遮。有比丘。使木師作。不與木師價。 đắc thâu lan già 。hữu Tỳ-kheo 。sử mộc sư tác 。bất dữ mộc sư giá 。 木師索直。比丘生心不與。尋生疑悔。 mộc sư tác/sách trực 。Tỳ-kheo sanh tâm bất dữ 。tầm sanh nghi hối 。 我將無得波羅夷耶。是事白佛。佛言。不得波羅夷。 ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。bất đắc ba-la-di 。 得偷蘭遮。有一比丘。取陶師瓦器不與直。 đắc thâu lan già 。hữu nhất Tỳ-kheo 。thủ đào sư ngõa khí bất dữ trực 。 陶師從索與我價。比丘生心不與。尋生疑悔。 đào sư tùng tác/sách dữ ngã giá 。Tỳ-kheo sanh tâm bất dữ 。tầm sanh nghi hối 。 我將無得波羅夷耶。是事白佛。佛言。 ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 不得波羅夷。得偷蘭遮。比丘從店肆買物不與價。 bất đắc ba-la-di 。đắc thâu lan già 。Tỳ-kheo tùng điếm tứ mãi vật bất dữ giá 。 店肆賣物人從索價。比丘心生不與。 điếm tứ mại vật nhân tùng tác/sách giá 。Tỳ-kheo tâm sanh bất dữ 。 尋生疑悔。我將無得波羅夷耶。是事白佛。 tầm sanh nghi hối 。ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。thị sự bạch Phật 。 佛言。不得波羅夷。得偷蘭遮。有病比丘。 Phật ngôn 。bất đắc ba-la-di 。đắc thâu lan già 。hữu bệnh Tỳ-kheo 。 與諸看病比丘價言。汝持是價作三新粥。 dữ chư khán bệnh Tỳ-kheo giá ngôn 。nhữ trì thị giá tác tam tân chúc 。 我啜是粥亦與眾僧。是看病諸比丘作是言。 ngã xuyết thị chúc diệc dữ chúng tăng 。thị khán bệnh chư Tỳ-kheo tác thị ngôn 。 我何為以是價作粥與眾僧。 ngã hà vi/vì/vị dĩ thị giá tác chúc dữ chúng tăng 。 我等但作少粥與病人。是錢我等當自分取。 ngã đẳng đãn tác thiểu chúc dữ bệnh nhân 。thị tiễn ngã đẳng đương tự phần thủ 。 共作是籌量已。作粥與病人。錢便共分取。 cọng tác thị trù lượng dĩ 。tác chúc dữ bệnh nhân 。tiễn tiện cọng phần thủ 。 是諸看病比丘。即時生疑。我將無得波羅夷耶。 thị chư khán bệnh Tỳ-kheo 。tức thời sanh nghi 。ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。 是事白佛。佛言。不得波羅夷。得突吉羅。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。bất đắc ba-la-di 。đắc đột cát la 。 有一比丘病思餅。與諸看病比丘價言。 hữu nhất Tỳ-kheo bệnh tư bính 。dữ chư khán bệnh Tỳ-kheo giá ngôn 。 汝持是價作餅。我自食亦與眾僧。諸看病比丘作是言。 nhữ trì thị giá tác bính 。ngã tự thực/tự diệc dữ chúng tăng 。chư khán bệnh Tỳ-kheo tác thị ngôn 。 我何為以是價作餅與眾僧。 ngã hà vi/vì/vị dĩ thị giá tác bính dữ chúng tăng 。 我但作餅與病比丘。是錢我等當自分取。共作是籌量已。 ngã đãn tác bính dữ bệnh Tỳ-kheo 。thị tiễn ngã đẳng đương tự phần thủ 。cọng tác thị trù lượng dĩ 。 作餅與病人。錢便共分取。 tác bính dữ bệnh nhân 。tiễn tiện cọng phần thủ 。 是諸看病比丘即時生疑。我將無得波羅夷耶。是事白佛。 thị chư khán bệnh Tỳ-kheo tức thời sanh nghi 。ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。thị sự bạch Phật 。 佛言。不得波羅夷。得突吉羅。有一比丘病。 Phật ngôn 。bất đắc ba-la-di 。đắc đột cát la 。hữu nhất Tỳ-kheo bệnh 。 多有錢作是念。我死後眾僧必當分我錢。 đa hữu tiễn tác thị niệm 。ngã tử hậu chúng tăng tất đương phần ngã tiễn 。 我今當令僧不得分。念已語看病人言。 ngã kim đương lệnh tăng bất đắc phần 。niệm dĩ ngữ khán bệnh nhân ngôn 。 作摩沙豆羹與我來。看病人作羹與。以小因緣故。 tác ma sa đậu canh dữ ngã lai 。khán bệnh nhân tác canh dữ 。dĩ tiểu nhân duyên cố 。 看病人出。病人以錢著羹中合啜。 khán bệnh nhân xuất 。bệnh nhân dĩ tiễn trước/trứ canh trung hợp xuyết 。 是食難消故便死。看病人持棄死人處。 thị thực/tự nạn/nan tiêu cố tiện tử 。khán bệnh nhân trì khí tử nhân xứ/xử 。 諸鳥來破腹出腸錢墮地。時眾僧即打揵椎。呼看病人來言。 chư điểu lai phá phước xuất tràng tiễn đọa địa 。thời chúng tăng tức đả kiền chuy 。hô khán bệnh nhân lai ngôn 。 是死比丘多有錢。汝持來眾僧當分。 thị tử Tỳ-kheo đa hữu tiễn 。nhữ trì lai chúng tăng đương phần 。 諸看病比丘求錢不得。有一塚間比丘。 chư khán bệnh Tỳ-kheo cầu tiễn bất đắc 。hữu nhất trủng gian Tỳ-kheo 。 到死人處觀無常。見是錢持來與眾僧。即生疑悔。 đáo tử nhân xứ/xử quán vô thường 。kiến thị tiễn trì lai dữ chúng tăng 。tức sanh nghi hối 。 我將無得波羅夷耶。是事白佛。佛言。無罪。 ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。vô tội 。 有病比丘多有田地。語諸看病人言。 hữu bệnh Tỳ-kheo đa hữu điền địa 。ngữ chư khán bệnh nhân ngôn 。 喚諸比丘來。我處分此地。與佛與眾僧若與人。 hoán chư Tỳ-kheo lai 。ngã xứ/xử phần thử địa 。dữ Phật dữ chúng tăng nhã dữ nhân 。 諸看病人生念。病比丘若以是地。 chư khán bệnh nhân sanh niệm 。bệnh Tỳ-kheo nhược/nhã dĩ thị địa 。 與佛與眾僧與人。我等無所得。便不為喚諸比丘。 dữ Phật dữ chúng tăng dữ nhân 。ngã đẳng vô sở đắc 。tiện bất vi/vì/vị hoán chư Tỳ-kheo 。 病比丘死。諸看病比丘不知云何。是事白佛。佛言。 bệnh Tỳ-kheo tử 。chư khán bệnh Tỳ-kheo bất tri vân hà 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 莫以小因緣違逆病人語。 mạc dĩ tiểu nhân duyên vi nghịch bệnh nhân ngữ 。 當隨病人處分皆為作。有病比丘。多衣鉢多生活物。 đương tùy bệnh nhân xứ/xử phần giai vi/vì/vị tác 。hữu bệnh Tỳ-kheo 。đa y bát đa sanh hoạt vật 。 病比丘語諸看病比丘言。喚諸比丘來。 bệnh Tỳ-kheo ngữ chư khán bệnh Tỳ-kheo ngôn 。hoán chư Tỳ-kheo lai 。 我當處分是物與佛與眾僧與人。諸看病人生念。 ngã đương xứ/xử phần thị vật dữ Phật dữ chúng tăng dữ nhân 。chư khán bệnh nhân sanh niệm 。 是病比丘。若以是物與佛與眾僧與人。我等無所得。 thị bệnh Tỳ-kheo 。nhược/nhã dĩ thị vật dữ Phật dữ chúng tăng dữ nhân 。ngã đẳng vô sở đắc 。 便不為喚諸比丘。病比丘死。 tiện bất vi/vì/vị hoán chư Tỳ-kheo 。bệnh Tỳ-kheo tử 。 諸看病比丘不知云何。是事白佛。佛言。 chư khán bệnh Tỳ-kheo bất tri vân hà 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 莫以小因緣違逆病比丘語。當隨所處分皆為作。 mạc dĩ tiểu nhân duyên vi nghịch bệnh Tỳ-kheo ngữ 。đương tùy sở xứ/xử phần giai vi/vì/vị tác 。 有東方比丘尼。與波梨比丘尼共道行。波梨比丘尼在前。 hữu Đông phương Tì-kheo-ni 。dữ ba lê Tì-kheo-ni cọng đạo hạnh/hành/hàng 。ba lê Tì-kheo-ni tại tiền 。 東方比丘尼在後。波梨比丘尼失衣。 Đông phương Tì-kheo-ni tại hậu 。ba lê Tì-kheo-ni thất y 。 東方比丘尼得。共合一處時。東方比丘尼唱言。 Đông phương Tì-kheo-ni đắc 。cọng hợp nhất xứ/xử thời 。Đông phương Tì-kheo-ni xướng ngôn 。 誰失此衣我地得。波梨比丘尼言。汝取是衣耶。 thùy thất thử y ngã địa đắc 。ba lê Tì-kheo-ni ngôn 。nhữ thủ thị y da 。 答言。我取衣。主言。汝得波羅夷。問言。 đáp ngôn 。ngã thủ y 。chủ ngôn 。nhữ đắc ba-la-di 。vấn ngôn 。 何以故。答言。汝以盜心取。是比丘尼心生疑。 hà dĩ cố 。đáp ngôn 。nhữ dĩ đạo tâm thủ 。thị Tì-kheo-ni tâm sanh nghi 。 我將無得波羅夷耶。是事白佛。佛言。無罪。 ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。vô tội 。 有施越比丘尼。喜得供養。大得酥油蜜石蜜。 Hữu thí việt Tì-kheo-ni 。hỉ đắc cúng dường 。Đại đắc tô du mật thạch mật 。 有一估客。見是比丘尼。心喜作是言。善女。 hữu nhất cổ khách 。kiến thị Tì-kheo-ni 。tâm hỉ tác thị ngôn 。thiện nữ 。 汝若須酥油蜜石蜜。隨意我舍取。 nhữ nhược/nhã tu tô du mật thạch mật 。tùy ý ngã xá thủ 。 比丘尼言爾。作是請時。有餘比丘尼聞。 Tì-kheo-ni ngôn nhĩ 。tác thị thỉnh thời 。hữu dư Tì-kheo-ni văn 。 過數日便往到估客舍。詐言。施越比丘尼須五升油。 quá/qua số nhật tiện vãng đáo cổ khách xá 。trá ngôn 。thí việt Tì-kheo-ni tu ngũ thăng du 。 估客言。用作何物。答言。我持至比丘尼寺中。 cổ khách ngôn 。dụng tác hà vật 。đáp ngôn 。ngã trì chí Tì-kheo-ni tự trung 。 估客便與。是比丘尼持至寺中。 cổ khách tiện dữ 。thị Tì-kheo-ni trì chí tự trung 。 便服過數日。估客見施越比丘尼語言。善女。 tiện phục quá/qua số nhật 。cổ khách kiến thí việt Tì-kheo-ni ngữ ngôn 。thiện nữ 。 汝何以但索油。不索飯肉羹等。比丘尼言。 nhữ hà dĩ đãn tác/sách du 。bất tác/sách phạn nhục canh đẳng 。Tì-kheo-ni ngôn 。 汝何所道。估客言。先有一比丘尼來云。 nhữ hà sở đạo 。cổ khách ngôn 。tiên hữu nhất Tì-kheo-ni lai vân 。 汝索五升油。我便與。施越言好。若更索餘物亦應與。 nhữ tác/sách ngũ thăng du 。ngã tiện dữ 。thí việt ngôn hảo 。nhược/nhã cánh tác/sách dư vật diệc ưng dữ 。 施越到彼比丘尼邊言。汝是弊比丘尼。 thí việt đáo bỉ Tì-kheo-ni biên ngôn 。nhữ thị tệ Tì-kheo-ni 。 惡比丘尼。賊比丘尼。汝得波羅夷。是比丘尼言。 ác Tì-kheo-ni 。tặc Tì-kheo-ni 。nhữ đắc ba-la-di 。thị Tì-kheo-ni ngôn 。 何以故。施越言。估客不施汝。 hà dĩ cố 。thí việt ngôn 。cổ khách bất thí nhữ 。 汝誑他取油故。答言。我非不與取。我以汝名字故取。 nhữ cuống tha thủ du cố 。đáp ngôn 。ngã phi bất dữ thủ 。ngã dĩ nhữ danh tự cố thủ 。 是比丘尼生疑。我將無得波羅夷耶。是事白佛。 thị Tì-kheo-ni sanh nghi 。ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。thị sự bạch Phật 。 佛知故問。汝以何心取。答言。 Phật tri cố vấn 。nhữ dĩ hà tâm thủ 。đáp ngôn 。 我以施越名字故取。佛言。不得波羅夷。故妄語故。 ngã dĩ thí việt danh tự cố thủ 。Phật ngôn 。bất đắc ba-la-di 。cố vọng ngữ cố 。 得波夜提。從今日不得詐稱他名字取。 đắc ba-dạ-đề 。tùng kim nhật bất đắc trá xưng tha danh tự thủ 。 若取得罪。 nhược/nhã thủ đắc tội 。 舍衛城有估客。莊嚴船入大海。 Xá-vệ thành hữu cổ khách 。trang nghiêm thuyền nhập đại hải 。 入已龍來捉船。諸估客各自求所事神天。 nhập dĩ long lai tróc thuyền 。chư cổ khách các tự cầu sở sự Thần Thiên 。 禮拜求願猶不蒙恩。不蒙得脫。中有一估客。 lễ bái cầu nguyện do bất mông ân 。bất mông đắc thoát 。trung hữu nhất cổ khách 。 是目連弟子。目連常出入其舍。此人即作此念。 thị Mục liên đệ-tử 。Mục liên thường xuất nhập kỳ xá 。thử nhân tức tác thử niệm 。 若目連見念者。必得免濟。如是思惟已。 nhược/nhã Mục liên kiến niệm giả 。tất đắc miễn tế 。như thị tư duy dĩ 。 一心禮拜目連。時長老目連以天眼見。 nhất tâm lễ bái Mục liên 。thời Trưởng-lão Mục liên dĩ Thiên nhãn kiến 。 即入禪定。以神通變作金翅鳥王。在船頭立。 tức nhập Thiền định 。dĩ thần thông biến tác kim-sí điểu Vương 。tại thuyền đầu lập 。 諸龍見是金翅鳥王。甚大怖畏。捨船沈沒大海。 chư long kiến thị kim-sí điểu Vương 。thậm đại bố úy 。xả thuyền trầm một đại hải 。 諸估客皆得安隱往還到舍衛城讚歎目連。 chư cổ khách giai đắc an ổn vãng hoàn đáo Xá-vệ thành tán thán Mục liên 。 實成就大神通力。我等從海得脫。 thật thành tựu đại thần thông lực 。ngã đẳng tùng hải đắc thoát 。 皆是目連恩力故。諸比丘到目連所語言。汝得波羅夷。 giai thị Mục liên ân lực cố 。chư Tỳ-kheo đáo Mục liên sở ngữ ngôn 。nhữ đắc ba-la-di 。 目連言。何以故。諸比丘言。是船屬龍。 Mục liên ngôn 。hà dĩ cố 。chư Tỳ-kheo ngôn 。thị thuyền chúc long 。 汝便奪之。目連生疑。是事白佛。佛知故問。 nhữ tiện đoạt chi 。Mục liên sanh nghi 。thị sự bạch Phật 。Phật tri cố vấn 。 汝云何救。目連言。我以神通力。佛言。 nhữ vân hà cứu 。Mục liên ngôn 。ngã dĩ thần thông lực 。Phật ngôn 。 若以神通力救無罪。 nhược/nhã dĩ thần thông lực cứu vô tội 。 舍衛國估客。出行城邑聚落治生。 Xá-Vệ quốc cổ khách 。xuất hạnh/hành/hàng thành ấp tụ lạc trì sanh 。 於嶮道中為賊圍遶。不得進退。 ư hiểm đạo trung vi/vì/vị tặc vi nhiễu 。bất đắc tiến/tấn thoái 。 諸估客各自求所事神天。禮拜求願了不蒙恩。不能得脫。 chư cổ khách các tự cầu sở sự Thần Thiên 。lễ bái cầu nguyện liễu bất mông ân 。bất năng đắc thoát 。 中有一估客。目連是師。常出入其舍。 trung hữu nhất cổ khách 。Mục liên thị sư 。thường xuất nhập kỳ xá 。 此人即作是念。若目連見念者必得免濟。如是思惟已。 thử nhân tức tác thị niệm 。nhược/nhã Mục liên kiến niệm giả tất đắc miễn tế 。như thị tư duy dĩ 。 一心禮拜目連。時長老目連以天眼見。 nhất tâm lễ bái Mục liên 。thời Trưởng-lão Mục liên dĩ Thiên nhãn kiến 。 即入禪定。以神通力現四種兵。 tức nhập Thiền định 。dĩ thần thông lực hiện tứ chủng binh 。 諸賊見已即作是念。此或是王力若是聚落力來圍遶。 chư tặc kiến dĩ tức tác thị niệm 。thử hoặc thị Vương lực nhược/nhã thị tụ lạc lực lai vi nhiễu 。 必不得出。如是怖畏捨遠去。 tất bất đắc xuất 。như thị bố úy xả viễn khứ 。 諸估客從嶮道中得安隱往還。到舍衛國讚歎目連。 chư cổ khách tùng hiểm đạo trung đắc an ổn vãng hoàn 。đáo Xá-Vệ quốc tán thán Mục liên 。 實成就大神通力。我等從嶮道得脫。皆是目連恩力故。 thật thành tựu đại thần thông lực 。ngã đẳng tùng hiểm đạo đắc thoát 。giai thị Mục liên ân lực cố 。 諸比丘到目連所語言。汝得波羅夷。目連言。 chư Tỳ-kheo đáo Mục liên sở ngữ ngôn 。nhữ đắc ba-la-di 。Mục liên ngôn 。 何以故。諸比丘言。是估客屬賊。汝便奪故。 hà dĩ cố 。chư Tỳ-kheo ngôn 。thị cổ khách chúc tặc 。nhữ tiện đoạt cố 。 目連生疑。是事白佛。佛知故問。汝云何救。 Mục liên sanh nghi 。thị sự bạch Phật 。Phật tri cố vấn 。nhữ vân hà cứu 。 目連言。我以神通力。佛言。 Mục liên ngôn 。ngã dĩ thần thông lực 。Phật ngôn 。 若神通力救無罪。 nhược/nhã thần thông lực cứu vô tội 。 長老畢陵伽婆蹉常出入一檀越舍。 Trưởng-lão Tất-lăng-già-bà-tha thường xuất nhập nhất đàn việt xá 。 有一小兒。比丘到其舍時。一小兒接足作禮。 hữu nhất tiểu nhi 。Tỳ-kheo đáo kỳ xá thời 。nhất tiểu nhi tiếp túc tác lễ 。 接足而起。是小兒在水岸邊立戲。 tiếp túc nhi khởi 。thị tiểu nhi tại thủy ngạn biên lập hí 。 有船賊來漸漸誘進上船。長老畢陵伽婆蹉以天眼見。 hữu thuyền tặc lai tiệm tiệm dụ tiến/tấn thượng thuyền 。Trưởng-lão Tất-lăng-già-bà-tha dĩ Thiên nhãn kiến 。 即入禪定。以神通力在船頭立。 tức nhập Thiền định 。dĩ thần thông lực tại thuyền đầu lập 。 小兒見以如常法接足作禮。各以兩手捉一足。 tiểu nhi kiến dĩ như thường Pháp tiếp túc tác lễ 。các dĩ lưỡng thủ tróc nhất túc 。 是長老即時飛去。小兒隨去到舍。 thị Trưởng-lão tức thời phi khứ 。tiểu nhi tùy khứ đáo xá 。 諸比丘到畢陵伽婆蹉所言。汝得波羅夷。畢陵伽婆蹉言。 chư Tỳ-kheo đáo Tất-lăng-già-bà-tha sở ngôn 。nhữ đắc ba-la-di 。Tất-lăng-già-bà-tha ngôn 。 何以故。諸比丘言。是小兒屬賊。汝便奪故。 hà dĩ cố 。chư Tỳ-kheo ngôn 。thị tiểu nhi chúc tặc 。nhữ tiện đoạt cố 。 畢陵伽婆蹉生疑。是事白佛。佛知故問。汝云何救。 Tất-lăng-già-bà-tha sanh nghi 。thị sự bạch Phật 。Phật tri cố vấn 。nhữ vân hà cứu 。 答言。我以神通力。佛言。 đáp ngôn 。ngã dĩ thần thông lực 。Phật ngôn 。 若以神通力救無罪。 nhược/nhã dĩ thần thông lực cứu vô tội 。 洴沙王與竹園中眾僧五百守園人。 Bình sa Vương dữ trúc viên trung chúng tăng ngũ bách thủ viên nhân 。 此五百人去竹園不遠。作大聚落止住其中。 thử ngũ bách nhân khứ trúc viên bất viễn 。tác Đại tụ lạc chỉ trụ kỳ trung 。 賊常來劫奪。長老畢陵伽婆蹉見以作是念。 tặc thường lai kiếp đoạt 。Trưởng-lão Tất-lăng-già-bà-tha kiến dĩ tác thị niệm 。 寧可使此人為賊所嬈害耶。即入禪定。 ninh khả sử thử nhân vi/vì/vị tặc sở nhiêu hại da 。tức nhập Thiền định 。 以神通力作高垣牆。賊夜來作高梯。未辦地以了。 dĩ thần thông lực tác cao viên tường 。tặc dạ lai tác cao thê 。vị biện/bạn địa dĩ liễu 。 賊便怖畏捨去。諸比丘到畢陵伽婆蹉所言。 tặc tiện bố úy xả khứ 。chư Tỳ-kheo đáo Tất-lăng-già-bà-tha sở ngôn 。 汝得波羅夷。畢陵伽婆蹉言。何以故。 nhữ đắc ba-la-di 。Tất-lăng-già-bà-tha ngôn 。hà dĩ cố 。 諸比丘言。賊來壞聚落。汝便奪故。 chư Tỳ-kheo ngôn 。tặc lai hoại tụ lạc 。nhữ tiện đoạt cố 。 畢陵伽婆蹉生疑。是事白佛。佛知故問。汝云何救。 Tất-lăng-già-bà-tha sanh nghi 。thị sự bạch Phật 。Phật tri cố vấn 。nhữ vân hà cứu 。 畢陵伽婆蹉言。我以神通力。佛言。 Tất-lăng-già-bà-tha ngôn 。ngã dĩ thần thông lực 。Phật ngôn 。 若神通力救無罪。 nhược/nhã thần thông lực cứu vô tội 。 跋難陀釋子。夏末月處處遊行歷觀諸寺。 Bạt-nan-đà Thích tử 。hạ mạt nguyệt xứ xứ du hạnh/hành/hàng lịch quán chư tự 。 欲知諸寺安居僧數并物多少。時到一處。 dục tri chư tự an cư tăng số tinh vật đa thiểu 。thời đáo nhất xứ/xử 。 諸比丘遙見從坐起。 chư Tỳ-kheo dao kiến tùng tọa khởi 。 即與坐處問訊就坐小默然已。問諸比丘。此住處眾僧。得安居施物不。 tức dữ tọa xứ/xử vấn tấn tựu tọa tiểu mặc nhiên dĩ 。vấn chư Tỳ-kheo 。thử trụ xứ chúng tăng 。đắc an cư thí vật bất 。 諸比丘言得。問分未。答言。未。跋難陀言。 chư Tỳ-kheo ngôn đắc 。vấn phần vị 。đáp ngôn 。vị 。Bạt-nan-đà ngôn 。 持來與汝分。諸比丘持此物來令分。 trì lai dữ nhữ phần 。chư Tỳ-kheo trì thử vật lai lệnh phần 。 跋難陀與作分。上座得分已欲持起去。跋難陀言。 Bạt-nan-đà dữ tác phần 。Thượng tọa đắc phần dĩ dục trì khởi khứ 。Bạt-nan-đà ngôn 。 上座小住勿便去。上座言。住作何等。跋難陀言。 Thượng tọa tiểu trụ/trú vật tiện khứ 。Thượng tọa ngôn 。trụ/trú tác hà đẳng 。Bạt-nan-đà ngôn 。 汝等已得財施。當與汝法施。 nhữ đẳng dĩ đắc tài thí 。đương dữ nhữ pháp thí 。 是跋難陀辯才利根。能嚴飾語為說種種妙法。上座心歡喜故。 thị Bạt-nan-đà biện tài lợi căn 。năng nghiêm sức ngữ vi/vì/vị thuyết chủng chủng diệu pháp 。Thượng tọa tâm hoan hỉ cố 。 盡以物分與跋難陀言。我分盡以施汝。 tận dĩ vật phần dữ Bạt-nan-đà ngôn 。ngã phần tận dĩ thí nhữ 。 第二第三上座皆亦如是。 đệ nhị đệ tam Thượng tọa giai diệc như thị 。 如是展轉一切眾僧亦如是。如是展轉至處處寺中。皆如是得多物。 như thị triển chuyển nhất thiết chúng tăng diệc như thị 。như thị triển chuyển chí xứ xứ tự trung 。giai như thị đắc đa vật 。 持衣襆來入祇桓。 trì y bộc lai nhập Kỳ Hoàn 。 爾時諸比丘在祇桓門邊經行。遙見跋難陀來。作是言。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo tại Kỳ Hoàn môn biên kinh hành 。dao kiến Bạt-nan-đà lai 。tác thị ngôn 。 是跋難陀釋子無慚無愧。有見聞疑罪。 thị Bạt-nan-đà Thích tử vô tàm vô quý 。hữu kiến văn nghi tội 。 多欲無厭持是衣幞來。漸漸近已。諸比丘問跋難陀。 đa dục vô yếm trì thị y phốc lai 。tiệm tiệm cận dĩ 。chư Tỳ-kheo vấn Bạt-nan-đà 。 何處得是多衣物來。跋難陀廣說上事。是中有比丘。 hà xứ/xử đắc thị đa y vật lai 。Bạt-nan-đà quảng thuyết thượng sự 。thị trung hữu Tỳ-kheo 。 少欲知足行頭陀。聞是事心嫌恨言。 thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà 。văn thị sự tâm hiềm hận ngôn 。 云何比丘餘處安居餘處受物。 vân hà Tỳ-kheo dư xứ an cư dư xứ thọ/thụ vật 。 諸比丘種種呵責跋難陀已。是事白佛。佛以是因緣和合僧。 chư Tỳ-kheo chủng chủng ha trách Bạt-nan-đà dĩ 。thị sự bạch Phật 。Phật dĩ thị nhân duyên hòa hợp tăng 。 佛知故問跋難陀。汝實爾不。答言。實爾。世尊。 Phật tri cố vấn Bạt-nan-đà 。nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ 。Thế Tôn 。 佛種種因緣呵責跋難陀。云何名比丘。 Phật chủng chủng nhân duyên ha trách Bạt-nan-đà 。vân hà danh Tỳ-kheo 。 餘處安居餘處受物。佛但呵責而未結戒。 dư xứ an cư dư xứ thọ/thụ vật 。Phật đãn ha trách nhi vị kết giới 。 佛復憍薩羅國一住處。與多比丘安居。 Phật phục kiêu tát la quốc nhất trụ xứ 。dữ đa Tỳ-kheo an cư 。 諸白衣居士見多眾僧。 chư bạch y Cư-sĩ kiến đa chúng tăng 。 為作房舍衣家中衣安居衣。佛後歲還祇桓安居。 vi/vì/vị tác phòng xá y gia trung y an cư y 。Phật hậu tuế hoàn Kỳ Hoàn an cư 。 是處有二長老比丘安居。此諸居士心念。 thị xứ hữu nhị Trưởng-lão Tỳ-kheo an cư 。thử chư Cư-sĩ tâm niệm 。 我等亦當如去年施法。令諸比丘得衣。我得布施福不斷絕。 ngã đẳng diệc đương như khứ niên thí Pháp 。lệnh chư Tỳ-kheo đắc y 。ngã đắc bố thí phước bất đoạn tuyệt 。 此諸居士如前所施。多持衣物至此住處。 thử chư Cư-sĩ như tiền sở thí 。đa trì y vật chí thử trụ xứ 。 布施此二長老。是比丘作是念。是衣物分多。 bố thí thử nhị Trưởng-lão 。thị Tỳ-kheo tác thị niệm 。thị y vật phần đa 。 我等若分知得何罪。竟不敢分。 ngã đẳng nhược/nhã phần tri đắc hà tội 。cánh bất cảm phần 。 跋難陀釋子夏末月遊行。從一住處到一住處。 Bạt-nan-đà Thích tử hạ mạt nguyệt du hạnh/hành/hàng 。tùng nhất trụ xứ đáo nhất trụ xứ 。 遍觀諸住處安居僧數所得施物多少。又作是念。 biến quán chư trụ xứ an cư tăng số sở đắc thí vật đa thiểu 。hựu tác thị niệm 。 佛去年安居處。是中必多有施物。今當詣彼。 Phật khứ niên an cư xử 。thị trung tất đa Hữu thí vật 。kim đương nghệ bỉ 。 念已便去。是二長老遙見已。 niệm dĩ tiện khứ 。thị nhị Trưởng-lão dao kiến dĩ 。 從坐起迎與坐處問訊。跋難陀坐已小默然住。問是長老。 tùng tọa khởi nghênh dữ tọa xứ/xử vấn tấn 。Bạt-nan-đà tọa dĩ tiểu mặc nhiên trụ/trú 。vấn thị Trưởng-lão 。 是處眾僧安居有施物不。答言有。問言。分未。 thị xứ chúng tăng an cư Hữu thí vật bất 。đáp ngôn hữu 。vấn ngôn 。phần vị 。 答言。未分。何以故。長老答言。是衣物多。 đáp ngôn 。vị phần 。hà dĩ cố 。Trưởng-lão đáp ngôn 。thị y vật đa 。 我等人少。若分不知得何罪。跋難陀言。 ngã đẳng nhân thiểu 。nhược/nhã phần bất tri đắc hà tội 。Bạt-nan-đà ngôn 。 汝未分者好。若分知汝等得何罪。 nhữ vị phần giả hảo 。nhược/nhã phần tri nhữ đẳng đắc hà tội 。 二長老語跋難陀。汝能分不。答言能。跋難陀言。 nhị Trưởng-lão ngữ Bạt-nan-đà 。nhữ năng phần bất 。đáp ngôn năng 。Bạt-nan-đà ngôn 。 此中應作羯磨。不得直分。時二長老盡持衣出。 thử trung ưng tác Yết-ma 。bất đắc trực phần 。thời nhị Trưởng-lão tận trì y xuất 。 著跋難陀前跋難陀分是衣作三分。語言。 trước/trứ Bạt-nan-đà tiền Bạt-nan-đà phần thị y tác tam phần 。ngữ ngôn 。 汝二人坐一聚邊。自坐二聚間。語言。 nhữ nhị nhân tọa nhất tụ biên 。tự tọa nhị tụ gian 。ngữ ngôn 。 汝長老一心聽。羯磨言。汝等二人一聚衣名為三。 nhữ Trưởng-lão nhất tâm thính 。Yết-ma ngôn 。nhữ đẳng nhị nhân nhất tụ y danh vi tam 。 我一人二聚衣名為三。是羯磨好不。答言。 ngã nhất nhân nhị tụ y danh vi tam 。thị Yết-ma hảo bất 。đáp ngôn 。 善好。持是衣裹縛欲擔去。二長老言。 thiện hảo 。trì thị y khoả phược dục đam/đảm khứ 。nhị Trưởng-lão ngôn 。 是聚衣我等未分。云何便去。跋難陀言。 thị tụ y ngã đẳng vị phần 。vân hà tiện khứ 。Bạt-nan-đà ngôn 。 我若與汝分者。是中一好衣。應與知法人。然後當分。 ngã nhược/nhã dữ nhữ phần giả 。thị trung nhất hảo y 。ưng dữ tri Pháp nhân 。nhiên hậu đương phần 。 答言。當與。即持一上價衣出著一邊。 đáp ngôn 。đương dữ 。tức trì nhất thượng giá y xuất trước/trứ nhất biên 。 分餘衣作二分與二長老。跋難陀即裹縛多衣物。 phần dư y tác nhị phần dữ nhị Trưởng-lão 。Bạt-nan-đà tức khoả phược đa y vật 。 擔負到祇桓。諸比丘祇桓門邊經行。 đam/đảm phụ đáo Kỳ Hoàn 。chư Tỳ-kheo Kỳ Hoàn môn biên kinh hành 。 遙見跋難陀來。自相謂言。此無慚無愧。 dao kiến Bạt-nan-đà lai 。tự tướng vị ngôn 。thử vô tàm vô quý 。 有見聞疑罪。多欲無厭。人來漸漸近已問言。跋難陀。 hữu kiến văn nghi tội 。đa dục vô yếm 。nhân lai tiệm tiệm cận dĩ vấn ngôn 。Bạt-nan-đà 。 汝從何處得是多衣物來。 nhữ tùng hà xứ/xử đắc thị đa y vật lai 。 跋難陀向諸比丘廣說上事。是中有比丘。少欲知足行頭陀。 Bạt-nan-đà hướng chư Tỳ-kheo quảng thuyết thượng sự 。thị trung hữu Tỳ-kheo 。thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà 。 聞是事心嫌恨。種種呵責跋難陀。 văn thị sự tâm hiềm hận 。chủng chủng ha trách Bạt-nan-đà 。 云何名比丘。故奪二長老物。呵責已是事白佛。 vân hà danh Tỳ-kheo 。cố đoạt nhị Trưởng-lão vật 。ha trách dĩ thị sự bạch Phật 。 佛以是因緣和合眾僧。佛知故問跋難陀。 Phật dĩ thị nhân duyên hòa hợp chúng tăng 。Phật tri cố vấn Bạt-nan-đà 。 汝實爾不。答言。實爾世尊。佛種種呵責跋難陀。 nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách Bạt-nan-đà 。 汝云何欺誑。故奪是長老比丘物。 nhữ vân hà khi cuống 。cố đoạt thị Trưởng-lão Tỳ-kheo vật 。 種種因緣呵責已語諸比丘。是跋難陀。 chủng chủng nhân duyên ha trách dĩ ngữ chư Tỳ-kheo 。thị Bạt-nan-đà 。 非但今世奪是二長老比丘物。是跋難陀。 phi đãn kim thế đoạt thị nhị Trưởng-lão Tỳ-kheo vật 。thị Bạt-nan-đà 。 先世欺誑是二長老比丘奪物。是事中間今聽。 tiên thế khi cuống thị nhị Trưởng-lão Tỳ-kheo đoạt vật 。thị sự trung gian kim thính 。 過去世河曲中有二獺。在是中住。河邊得一鯉魚。 quá khứ thế hà khúc trung hữu nhị thát 。tại thị trung trụ/trú 。hà biên đắc nhất lý ngư 。 無能分者。二獺守住。有野干來飲水。見已問言。 vô năng phần giả 。nhị thát thủ trụ/trú 。hữu dã can lai ẩm thủy 。kiến dĩ vấn ngôn 。 阿舅汝作何等。獺言。外甥。 a cữu nhữ tác hà đẳng 。thát ngôn 。ngoại sanh 。 我等得此大魚不能分。汝能為我分不。答言能。 ngã đẳng đắc thử đại ngư bất năng phần 。nhữ năng vi/vì/vị ngã phần bất 。đáp ngôn năng 。 此中應依經書語分。不得直爾分。時野干即分魚作三分。 thử trung ưng y Kinh thư ngữ phần 。bất đắc trực nhĩ phần 。thời dã can tức phần ngư tác tam phần 。 頭為一分。尾為一分。中間肥者作一分。 đầu vi/vì/vị nhất phân 。vĩ vi/vì/vị nhất phân 。trung gian phì giả tác nhất phân 。 作三分已問言。誰憙近岸行。答言。此是。 tác tam phần dĩ vấn ngôn 。thùy hỉ cận ngạn hạnh/hành/hàng 。đáp ngôn 。thử thị 。 誰憙入深水行。答言。此是。時野干言。 thùy hỉ nhập thâm thủy hạnh/hành/hàng 。đáp ngôn 。thử thị 。thời dã can ngôn 。 汝一心聽說經書言。近岸行者與尾。入深水行者與頭。 nhữ nhất tâm thính thuyết Kinh thư ngôn 。cận ngạn hành giả dữ vĩ 。nhập thâm thủy hành giả dữ đầu 。 中間身分與知法者。 trung gian thân phần dữ tri Pháp giả 。 爾時野干口銜是大魚身歸去。婦見持是大魚來。說偈問言。 nhĩ thời dã can khẩu hàm thị đại ngư thân quy khứ 。phụ kiến trì thị đại ngư lai 。thuyết kệ vấn ngôn 。 善哉智者。何處得是滿口無頭無尾鯉魚來。答言。 Thiện tai trí giả 。hà xứ/xử đắc thị mãn khẩu vô đầu vô vĩ lý ngư lai 。đáp ngôn 。 有愚癡不知斷事憙鬪諍者。 hữu ngu si bất tri đoạn sự hỉ đấu tranh giả 。 智者因是得為王者。得增庫藏。此無頭尾魚。我以斷事故得。 trí giả nhân thị đắc vi/vì/vị Vương giả 。đắc tăng khố tạng 。thử vô đầu vĩ ngư 。ngã dĩ đoạn sự cố đắc 。 佛語諸比丘。汝謂此二獺。豈異人乎。 Phật ngữ chư Tỳ-kheo 。nhữ vị thử nhị thát 。khởi dị nhân hồ 。 即今二長老比丘是。時野干者。豈異人乎。 tức kim nhị Trưởng-lão Tỳ-kheo thị 。thời dã can giả 。khởi dị nhân hồ 。 今跋難陀是。爾時跋難陀奪獺物故。今世亦奪。 kim Bạt-nan-đà thị 。nhĩ thời Bạt-nan-đà đoạt thát vật cố 。kim thế diệc đoạt 。 佛種種因緣呵責跋難陀已。語諸比丘。 Phật chủng chủng nhân duyên ha trách Bạt-nan-đà dĩ 。ngữ chư Tỳ-kheo 。 從今日不應餘處安居餘處取物。若取得突吉羅。 tùng kim nhật bất ưng dư xứ an cư dư xứ thủ vật 。nhược/nhã thủ đắc đột cát la 。 阿難有共行弟子。名直信。軟善好人。 A-nan hữu cọng hạnh/hành/hàng đệ-tử 。danh trực tín 。nhuyễn thiện hảo nhân 。 常入出一居士舍。是居士有二兒。居士得重病。 thường nhập xuất nhất Cư-sĩ xá 。thị Cư-sĩ hữu nhị nhi 。Cư-sĩ đắc trọng bệnh 。 直信比丘往問訊。居士與施坐處。共相問訊。 trực tín Tỳ-kheo vãng vấn tấn 。Cư-sĩ dữ thí tọa xứ/xử 。cộng tướng vấn tấn 。 是居士小默然已。語直信比丘。 thị Cư-sĩ tiểu mặc nhiên dĩ 。ngữ trực tín Tỳ-kheo 。 若我死後觀我二兒。若有好者當與戶鑰。 nhược/nhã ngã tử hậu quán ngã nhị nhi 。nhược hữu hảo giả đương dữ hộ thược 。 作是語已便命終。是直信比丘。即觀善好兒便與戶鑰。 tác thị ngữ dĩ tiện mạng chung 。thị trực tín Tỳ-kheo 。tức quán thiện hảo nhi tiện dữ hộ thược 。 第二兒索分物。得戶鑰者不與。 đệ nhị nhi tác/sách phần vật 。đắc hộ thược giả bất dữ 。 時小兒到阿難所。言直信比丘。阿難便擯直信比丘。 thời tiểu nhi đáo A-nan sở 。ngôn trực tín Tỳ-kheo 。A-nan tiện bấn trực tín Tỳ-kheo 。 直信比丘是釋種子。語五百釋子言。 trực tín Tỳ-kheo thị Thích chủng tử 。ngữ ngũ bách Thích tử ngôn 。 為我求請和上聽我懺悔。答言。云何能令汝得懺悔。 vi/vì/vị ngã cầu thỉnh hòa thượng thính ngã sám hối 。đáp ngôn 。vân hà năng lệnh nhữ đắc sám hối 。 直信言。 trực tín ngôn 。 汝等盡為我將男女小兒詣和上所。頭面禮足在前坐。和上必當為汝等說法。 nhữ đẳng tận vi/vì/vị ngã tướng nam nữ tiểu nhi nghệ hòa thượng sở 。đầu diện lễ túc tại tiền tọa 。hòa thượng tất đương vi/vì/vị nhữ đẳng thuyết Pháp 。 和上說法默然已。汝等盡留諸小兒便捨去。 hòa thượng thuyết Pháp mặc nhiên dĩ 。nhữ đẳng tận lưu chư tiểu nhi tiện xả khứ 。 和上必當言。汝等將是諸小兒去。 hòa thượng tất đương ngôn 。nhữ đẳng tướng thị chư tiểu nhi khứ 。 作是語時汝等當言。聽直信比丘懺悔者。我當將去。 tác thị ngữ thời nhữ đẳng đương ngôn 。thính trực tín Tỳ-kheo sám hối giả 。ngã đương tướng khứ 。 諸釋子言爾。時即五百諸釋子。 chư Thích tử ngôn nhĩ 。thời tức ngũ bách chư Thích tử 。 如直信比丘教。將小男女至阿難所。頭面禮足在前坐。 như trực tín Tỳ-kheo giáo 。tướng tiểu nam nữ chí A-nan sở 。đầu diện lễ túc tại tiền tọa 。 阿難為說法已默然。 A-nan vi/vì/vị thuyết Pháp dĩ mặc nhiên 。 諸釋子留諸小兒便捨去。時諸小兒啼哭。阿難語言。將諸小兒去。 chư Thích tử lưu chư tiểu nhi tiện xả khứ 。thời chư tiểu nhi đề khốc 。A-nan ngữ ngôn 。tướng chư tiểu nhi khứ 。 彼言。若聽直信比丘懺悔者我當將去。 bỉ ngôn 。nhược/nhã thính trực tín Tỳ-kheo sám hối giả ngã đương tướng khứ 。 阿難思量已語諸釋子言。我聽懺悔。 A-nan tư lượng dĩ ngữ chư Thích tử ngôn 。ngã thính sám hối 。 阿難後語弟子。汝得突吉羅罪。 A-nan hậu ngữ đệ-tử 。nhữ đắc đột cát la tội 。 有二比丘。共作善知識。一名旃陀羅。 hữu nhị Tỳ-kheo 。cọng tác thiện tri thức 。nhất danh chiên đà la 。 二名蘇陀夷旃陀羅比丘。有僧伽梨欲貿易。 nhị danh tô đà di chiên đà la Tỳ-kheo 。hữu tăng già lê dục mậu dịch 。 蘇陀夷比丘須僧伽梨。旃陀羅置僧伽梨著房中。 tô đà di Tỳ-kheo tu tăng già lê 。chiên đà la trí tăng già lê trước/trứ phòng trung 。 蘇陀夷謂旃陀羅欲貿是衣。 tô đà di vị chiên đà la dục mậu thị y 。 我今須之便試著看。若可身者我便取之。 ngã kim tu chi tiện thí trước/trứ khán 。nhược/nhã khả thân giả ngã tiện thủ chi 。 旃陀羅入見著己衣便語言。汝得波羅夷。蘇陀夷言。何以故。 chiên đà la nhập kiến trước/trứ kỷ y tiện ngữ ngôn 。nhữ đắc ba-la-di 。tô đà di ngôn 。hà dĩ cố 。 答言。汝盜心著我衣。蘇陀夷言。不爾。 đáp ngôn 。nhữ đạo tâm trước ngã y 。tô đà di ngôn 。bất nhĩ 。 汝欲貿僧伽梨。我須之。汝出後我取試著看耳。 nhữ dục mậu tăng già lê 。ngã tu chi 。nhữ xuất hậu ngã thủ thí trước/trứ khán nhĩ 。 時蘇陀夷心生疑悔。我將無得波羅夷耶。 thời tô đà di tâm sanh nghi hối 。ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。 是事白佛。佛知故問。汝以何心取。答言。 thị sự bạch Phật 。Phật tri cố vấn 。nhữ dĩ hà tâm thủ 。đáp ngôn 。 我以同意取。佛言。若以同意取無罪。 ngã dĩ đồng ý thủ 。Phật ngôn 。nhược/nhã dĩ đồng ý thủ vô tội 。 從今日非同意物不應取。若取得罪。有五種同意取。 tùng kim nhật phi đồng ý vật bất ưng thủ 。nhược/nhã thủ đắc tội 。hữu ngũ chủng đồng ý thủ 。 一可信善知識。二人現在。三物現在。 nhất khả tín thiện tri thức 。nhị nhân hiện tại 。tam vật hiện tại 。 四取時白他。五取彼必歡喜。是名五種。 tứ thủ thời bạch tha 。ngũ thủ bỉ tất hoan hỉ 。thị danh ngũ chủng 。 有二比丘共為善知識。一名須尸摩。二名和修達。 hữu nhị Tỳ-kheo cọng vi/vì/vị thiện tri thức 。nhất danh tu thi ma 。nhị danh hòa tu đạt 。 須尸摩能裁割衣。和修達須裁割衣。 tu thi ma năng tài cát y 。hòa tu đạt tu tài cát y 。 持衣財到須尸摩所。問言。誰能割截是衣者。 trì y tài đáo tu thi ma sở 。vấn ngôn 。thùy năng cát tiệt thị y giả 。 我當與是人鉢。須尸摩言。我能與汝裁割衣。 ngã đương dữ thị nhân bát 。tu thi ma ngôn 。ngã năng dữ nhữ tài cát y 。 汝與我鉢不。答言能。須尸摩言。 nhữ dữ ngã bát bất 。đáp ngôn năng 。tu thi ma ngôn 。 若能與我鉢者。留衣財著我邊去。即便留衣去。 nhược/nhã năng dữ ngã bát giả 。lưu y tài trước ngã biên khứ 。tức tiện lưu y khứ 。 後須尸摩即與裁割。縫兩向出葉卷牒已還主。 hậu tu thi ma tức dữ tài cát 。phùng lượng (lưỡng) hướng xuất diệp quyển điệp dĩ hoàn chủ 。 語言。我用汝衣財作衣訖。汝與我瓦鉢來。 ngữ ngôn 。ngã dụng nhữ y tài tác y cật 。nhữ dữ ngã ngõa bát lai 。 和修達言。汝是客作貧窮。不能自活人耶。 hòa tu đạt ngôn 。nhữ thị khách tác bần cùng 。bất năng tự hoạt nhân da 。 答言。汝不知耶我是。即時和修達。 đáp ngôn 。nhữ bất tri da ngã thị 。tức thời hòa tu đạt 。 淨洗鉢著一面未與便出去。 tịnh tẩy bát trước/trứ nhất diện vị dữ tiện xuất khứ 。 時須尸摩作自物想取持去。和修達來不見鉢。語須尸摩言。善知識。 thời tu thi ma tác tự vật tưởng thủ trì khứ 。hòa tu đạt lai bất kiến bát 。ngữ tu thi ma ngôn 。thiện tri thức 。 汝得波羅夷。何以故。汝以盜心取我鉢。 nhữ đắc ba-la-di 。hà dĩ cố 。nhữ dĩ đạo tâm thủ ngã bát 。 須尸摩生疑悔。我將無得波羅夷耶。是事白佛。 tu thi ma sanh nghi hối 。ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。thị sự bạch Phật 。 佛知故問。汝以何心取。答言。 Phật tri cố vấn 。nhữ dĩ hà tâm thủ 。đáp ngôn 。 我以自物想取。佛言。無罪。 ngã dĩ tự vật tưởng thủ 。Phật ngôn 。vô tội 。 從今日不應為取物故與他作。若為取物故作得突吉羅。不犯者。 tùng kim nhật bất ưng vi/vì/vị thủ vật cố dữ tha tác 。nhược/nhã vi/vì/vị thủ vật cố tác đắc đột cát la 。bất phạm giả 。 若彼言。汝有事我當代汝作。我若守僧房。 nhược/nhã bỉ ngôn 。nhữ hữu sự ngã đương đại nhữ tác 。ngã nhược/nhã thủ tăng phòng 。 汝當代我迎食分。如是無罪。 nhữ đương đại ngã nghênh thực/tự phần 。như thị vô tội 。 有二客比丘。一名阿逸多。二名舍摩達多。 hữu nhị khách Tỳ-kheo 。nhất danh A-dật-đa 。nhị danh Xá Ma đạt đa 。 是二客比丘向暮來。 thị nhị khách Tỳ-kheo hướng mộ lai 。 舍摩達多比丘著新染好衣。阿逸多見是衣即生貪心。 Xá Ma đạt đa Tỳ-kheo trước/trứ tân nhiễm hảo y 。A-dật-đa kiến thị y tức sanh tham tâm 。 是二人共房舍宿。各自卷牒是衣纏裹置一處。 thị nhị nhân cọng phòng xá tú 。các tự quyển điệp thị y triền khoả trí nhất xứ/xử 。 以小因緣故是衣易本處。阿逸多比丘。 dĩ tiểu nhân duyên cố thị y dịch bổn xứ 。A-dật-đa Tỳ-kheo 。 夜未曉謂己衣是舍摩達多衣。以盜心而持去。 dạ vị hiểu vị kỷ y thị Xá Ma đạt đa y 。dĩ đạo tâm nhi trì khứ 。 地了看乃是己衣。心生疑。 địa liễu khán nãi thị kỷ y 。tâm sanh nghi 。 我將無以自盜衣故得波羅夷耶。是事白佛。佛知故問。汝以何心取。答言。 ngã tướng vô dĩ tự đạo y cố đắc ba-la-di da 。thị sự bạch Phật 。Phật tri cố vấn 。nhữ dĩ hà tâm thủ 。đáp ngôn 。 我以盜心取。佛言。先作故無罪。 ngã dĩ đạo tâm thủ 。Phật ngôn 。tiên tác cố vô tội 。 從今日自衣不應以盜心取。若盜心取得偷蘭遮。 tùng kim nhật tự y bất ưng dĩ đạo tâm thủ 。nhược/nhã đạo tâm thủ đắc thâu lan già 。 放猪人失猪。諸賊在祇桓塹中。殺猪取好肉持去。 phóng trư nhân thất trư 。chư tặc tại Kỳ Hoàn tiệm trung 。sát trư thủ hảo nhục trì khứ 。 留腸著塹中。諸比丘早起乞食。 lưu tràng trước/trứ tiệm trung 。chư Tỳ-kheo tảo khởi khất thực 。 見是腸語弟子言。持此腸煮。我乞飯食去。放猪人不見。 kiến thị tràng ngữ đệ-tử ngôn 。trì thử tràng chử 。ngã khất phạn thực khứ 。phóng trư nhân bất kiến 。 求覓到是中。遙見烟便往看。見煮猪腸。 cầu mịch đáo thị trung 。dao kiến yên tiện vãng khán 。kiến chử trư tràng 。 問言。諸比丘此中煮何等。答言。我煮猪腸。 vấn ngôn 。chư Tỳ-kheo thử trung chử hà đẳng 。đáp ngôn 。ngã chử trư tràng 。 放猪人言。我失猪。汝等煮猪腸。 phóng trư nhân ngôn 。ngã thất trư 。nhữ đẳng chử trư tràng 。 汝必偷我猪。諸比丘答言。我等不偷汝猪。 nhữ tất thâu ngã trư 。chư Tỳ-kheo đáp ngôn 。ngã đẳng bất thâu nhữ trư 。 我於塹中得是腸耳。放猪人言。諸比丘語我實。 ngã ư tiệm trung đắc thị tràng nhĩ 。phóng trư nhân ngôn 。chư Tỳ-kheo ngữ ngã thật 。 諸比丘若不肯語我實。我當向官言。 chư Tỳ-kheo nhược/nhã bất khẳng ngữ ngã thật 。ngã đương hướng quan ngôn 。 言已官人問比丘言。汝實偷猪耶。比丘言。 ngôn dĩ quan nhân vấn Tỳ-kheo ngôn 。nhữ thật thâu trư da 。Tỳ-kheo ngôn 。 不我自於祇桓塹中得。官人言。此諸比丘終不能殺猪。 bất ngã tự ư Kỳ Hoàn tiệm trung đắc 。quan nhân ngôn 。thử chư Tỳ-kheo chung bất năng sát trư 。 即放比丘令去。餘時若空地見猪腸莫復取。 tức phóng Tỳ-kheo lệnh khứ 。dư thời nhược/nhã không địa kiến trư tràng mạc phục thủ 。 是比丘於是諍訟事邊得脫。 thị Tỳ-kheo ư thị tranh tụng sự biên đắc thoát 。 諸比丘聞是事白佛。佛言。從今日如是不淨棄物不應取。 chư Tỳ-kheo văn thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。tùng kim nhật như thị bất tịnh khí vật bất ưng thủ 。 若取得突吉羅。有守甘蔗園人失甘蔗。 nhược/nhã thủ đắc đột cát la 。hữu thủ cam giá viên nhân thất cam giá 。 守多羅園人失多羅果亦如是。有諸人民親里死。 thủ Ta-la viên nhân thất Ta-la quả diệc như thị 。hữu chư nhân dân thân lý tử 。 以白(疊*毛)裹棄著死人處。時阿難遊行是中。 dĩ bạch (điệp *mao )khoả khí trước/trứ tử nhân xứ/xử 。thời A-nan du hạnh/hành/hàng thị trung 。 見便持去。死人即動。語阿難言。莫奪我衣。 kiến tiện trì khứ 。tử nhân tức động 。ngữ A-nan ngôn 。mạc đoạt ngã y 。 阿難還以(疊*毛)覆死人已去。 A-nan hoàn dĩ (điệp *mao )phước tử nhân dĩ khứ 。 阿難到祇桓語諸比丘言。某處死人以(疊*毛)覆。有比丘。名黑阿難。 A-nan đáo Kỳ Hoàn ngữ chư Tỳ-kheo ngôn 。mỗ xứ/xử tử nhân dĩ (điệp *mao )phước 。hữu Tỳ-kheo 。danh hắc A-nan 。 凶健有力。問阿難言。在何處。答言。在彼處。 hung kiện hữu lực 。vấn A-nan ngôn 。tại hà xứ/xử 。đáp ngôn 。tại bỉ xứ 。 即便往取。時死人便動。語黑阿難言。 tức tiện vãng thủ 。thời tử nhân tiện động 。ngữ hắc A-nan ngôn 。 奪我衣。黑阿難罵言。小鬼弊鬼。汝何處有是衣。 đoạt ngã y 。hắc A-nan mạ ngôn 。tiểu quỷ tệ quỷ 。nhữ hà xứ/xử hữu thị y 。 汝以貪著是衣故。生此鬼中。 nhữ dĩ tham trước thị y cố 。sanh thử quỷ trung 。 黑阿難持衣在前去。死屍啼哭逐後。 hắc A-nan trì y tại tiền khứ 。tử thi đề khốc trục hậu 。 黑阿難持是(疊*毛)入祇桓中。祇桓中有大威德諸天鬼神。 hắc A-nan trì thị (điệp *mao )nhập Kỳ Hoàn trung 。Kỳ Hoàn trung hữu đại uy đức chư thiên quỷ Thần 。 不聽是小鬼入。時死屍墮祇桓塹中。 bất thính thị tiểu quỷ nhập 。thời tử thi đọa Kỳ Hoàn tiệm trung 。 時黑阿難以(疊*毛)示諸比丘言。此是死人衣我持來。 thời hắc A-nan dĩ (điệp *mao )thị chư Tỳ-kheo ngôn 。thử thị tử nhân y ngã trì lai 。 諸比丘問言。死人今在何處。答言。在祇桓塹中。 chư Tỳ-kheo vấn ngôn 。tử nhân kim tại hà xứ/xử 。đáp ngôn 。tại Kỳ Hoàn tiệm trung 。 諸比丘生疑。是事云何。即以白佛。佛語黑阿難。 chư Tỳ-kheo sanh nghi 。thị sự vân hà 。tức dĩ ạch Phật 。Phật ngữ hắc A-nan 。 還將死屍去置本處。還以白(疊*毛)覆。 hoàn tướng tử thi khứ trí bổn xứ 。hoàn dĩ bạch (điệp *mao )phước 。 行時當在後。莫在前。在左邊行。莫在右邊。近頭邊。 hạnh/hành/hàng thời đương tại hậu 。mạc tại tiền 。tại tả biên hạnh/hành/hàng 。mạc tại hữu biên 。cận đầu biên 。 莫近足。勿令打汝。佛以是因緣語諸比丘。 mạc cận túc 。vật lệnh đả nhữ 。Phật dĩ thị nhân duyên ngữ chư Tỳ-kheo 。 從今日死屍若未壞。不應取衣。 tùng kim nhật tử thi nhược/nhã vị hoại 。bất ưng thủ y 。 若取得突吉羅。有一比丘福德。喜得酥油蜜石蜜。 nhược/nhã thủ đắc đột cát la 。hữu nhất Tỳ-kheo phước đức 。hỉ đắc tô du mật thạch mật 。 一估客見是比丘語言。大德。汝須酥油蜜石蜜。 nhất cổ khách kiến thị Tỳ-kheo ngữ ngôn 。Đại Đức 。nhữ tu tô du mật thạch mật 。 來至我舍我當與汝。比丘言爾。 lai chí ngã xá ngã đương dữ nhữ 。Tỳ-kheo ngôn nhĩ 。 是比丘有共行弟子。聞作是念。此估客常請我和上。 thị Tỳ-kheo hữu cọng hạnh/hành/hàng đệ-tử 。văn tác thị niệm 。thử cổ khách thường thỉnh ngã hòa thượng 。 自恣與酥油蜜石蜜。我今當往試之。實能與不。 Tự Tứ dữ tô du mật thạch mật 。ngã kim đương vãng thí chi 。thật năng dữ bất 。 如是思惟已。過數日往索五升酥。 như thị tư duy dĩ 。quá/qua số nhật vãng tác/sách ngũ thăng tô 。 估客即與。是弟子持著食中與和上。過少時。 cổ khách tức dữ 。thị đệ-tử trì trước/trứ thực/tự trung dữ hòa thượng 。quá/qua thiểu thời 。 估客見是比丘語言。大德。何以不索飯肉羹等。 cổ khách kiến thị Tỳ-kheo ngữ ngôn 。Đại Đức 。hà dĩ bất tác/sách phạn nhục canh đẳng 。 但索五升酥耶。比丘言。汝道何等。答言。 đãn tác/sách ngũ thăng tô da 。Tỳ-kheo ngôn 。nhữ đạo hà đẳng 。đáp ngôn 。 大德弟子來。索五升酥不索餘。比丘言好。 Đại Đức đệ-tử lai 。tác/sách ngũ thăng tô bất tác/sách dư 。Tỳ-kheo ngôn hảo 。 若更索餘當與。是比丘到弟子所言。 nhược/nhã cánh tác/sách dư đương dữ 。thị Tỳ-kheo đáo đệ-tử sở ngôn 。 汝得波羅夷。弟子言。何以故。估客不與。 nhữ đắc ba-la-di 。đệ-tử ngôn 。hà dĩ cố 。cổ khách bất dữ 。 汝汝輒取估客五升酥。故弟子。言我非不與。 nhữ nhữ triếp thủ cổ khách ngũ thăng tô 。cố đệ-tử 。ngôn ngã phi bất dữ 。 取是估客常自。言請和上與酥油蜜石蜜。我試往索。 thủ thị cổ khách thường tự 。ngôn thỉnh hòa thượng dữ tô du mật thạch mật 。ngã thí vãng tác/sách 。 看為實能與不。得酥還著和上食中。 khán vi/vì/vị thật năng dữ bất 。đắc tô hoàn trước/trứ hòa thượng thực/tự trung 。 我不自用。是弟子生疑。我將無得波羅夷耶。 ngã bất tự dụng 。thị đệ-tử sanh nghi 。ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。 是事白佛。佛言。不得波羅夷。故妄語故。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。bất đắc ba-la-di 。cố vọng ngữ cố 。 得波夜提。油蜜石蜜亦如是。有一住處。 đắc ba-dạ-đề 。du mật thạch mật diệc như thị 。hữu nhất trụ xứ 。 林中虎殺鹿食肉。餘骨肉在。諸比丘食後經行林中。 lâm trung hổ sát lộc thực nhục 。dư cốt nhục tại 。chư Tỳ-kheo thực/tự hậu kinh hành lâm trung 。 見此殘鹿。見已自相語言。持此殘鹿著房中。 kiến thử tàn lộc 。kiến dĩ tự tướng ngữ ngôn 。trì thử tàn lộc trước/trứ phòng trung 。 明日當食。諸比丘持歸著房中已。 minh nhật đương thực/tự 。chư Tỳ-kheo trì quy trước/trứ phòng trung dĩ 。 虎飢還至本處。求鹿不得。遶祇桓精舍吼。佛知故問。 hổ cơ hoàn chí bản xứ 。cầu lộc bất đắc 。nhiễu Kỳ Hoàn Tịnh Xá hống 。Phật tri cố vấn 。 阿難。虎何以故吼。阿難言。 A-nan 。hổ hà dĩ cố hống 。A-nan ngôn 。 諸比丘持虎殘骨肉著房中。是故吼。佛言。 chư Tỳ-kheo trì hổ tàn cốt nhục trước/trứ phòng trung 。thị cố hống 。Phật ngôn 。 從今日虎殘骨肉不應取。若取得突吉羅。何以故。 tùng kim nhật hổ tàn cốt nhục bất ưng thủ 。nhược/nhã thủ đắc đột cát la 。hà dĩ cố 。 虎於肉不斷望故。若師子殘肉可取。 hổ ư nhục bất đoạn vọng cố 。nhược/nhã sư tử tàn nhục khả thủ 。 何以故斷望故(第二波羅夷竟)。 hà dĩ cố đoạn vọng cố (đệ nhị ba-la-di cánh )。     第十誦殺戒     đệ thập tụng sát giới 佛在婆耆國婆求沫河邊。 Phật tại Bà kì quốc Bà cầu mạt hà biên 。 佛與婆求沫諸比丘。結不殺戒言。先作無罪。 Phật dữ Bà cầu mạt chư Tỳ-kheo 。kết/kiết bất sát giới ngôn 。tiên tác vô tội 。 是諸比丘生疑悔。我多為諸比丘。讚歎死令發死心而殺。 thị chư Tỳ-kheo sanh nghi hối 。ngã đa vi/vì/vị chư Tỳ-kheo 。tán thán tử lệnh phát tử tâm nhi sát 。 不知何時是先。佛言。 bất tri hà thời thị tiên 。Phật ngôn 。 未結戒前婆求沫諸比丘一切時不犯。故說先作無罪。有一比丘。 vị kết giới tiền Bà cầu mạt chư Tỳ-kheo nhất thiết thời bất phạm 。cố thuyết tiên tác vô tội 。hữu nhất Tỳ-kheo 。 以非人想殺人。是比丘生疑。 dĩ phi nhân tưởng sát nhân 。thị Tỳ-kheo sanh nghi 。 我將無得波羅夷耶。是事白佛。佛言。人作人想殺。 ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。nhân tác nhân tưởng sát 。 得波羅夷。人作非人想殺。得波羅夷。人中生疑殺。 đắc ba-la-di 。nhân tác phi nhân tưởng sát 。đắc ba-la-di 。nhân trung sanh nghi sát 。 得波羅夷非人非人想殺。得偷蘭遮。 đắc ba-la-di phi nhân phi nhân tưởng sát 。đắc thâu lan già 。 非人人想殺。得偷蘭遮。非人中生疑殺。得偷蘭遮。 phi nhân nhân tưởng sát 。đắc thâu lan già 。phi nhân trung sanh nghi sát 。đắc thâu lan già 。 有一比丘久來病。有相識比丘來問訊。 hữu nhất Tỳ-kheo cửu lai bệnh 。hữu tướng thức Tỳ-kheo lai vấn tấn 。 病人言。覓刀與我。比丘言。用作何等。病人言。 bệnh nhân ngôn 。mịch đao dữ ngã 。Tỳ-kheo ngôn 。dụng tác hà đẳng 。bệnh nhân ngôn 。 但與我來。即持刀與。病人得刀。 đãn dữ ngã lai 。tức trì đao dữ 。bệnh nhân đắc đao 。 持入房坐床。以自割咽。是相識比丘。 trì nhập phòng tọa sàng 。dĩ tự cát yết 。thị tướng thức Tỳ-kheo 。 過五六日已生疑。是病人持刀入房。五六日不出。 quá/qua ngũ lục nhật dĩ sanh nghi 。thị bệnh nhân trì đao nhập phòng 。ngũ lục nhật bất xuất 。 不還我刀。為作何等。即入房看。 Bất hoàn ngã đao 。vi/vì/vị tác hà đẳng 。tức nhập phòng khán 。 見病比丘死刀在地。是比丘作是念。是病人死。是我因緣。 kiến bệnh Tỳ-kheo tử đao tại địa 。thị Tỳ-kheo tác thị niệm 。thị bệnh nhân tử 。thị ngã nhân duyên 。 若彼索刀。我不與者則不死。是比丘生疑。 nhược/nhã bỉ tác/sách đao 。ngã bất dữ giả tức bất tử 。thị Tỳ-kheo sanh nghi 。 我將無得波羅夷耶。是事白佛。佛言。無罪。 ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。vô tội 。 從今日不應令病人得刀。 tùng kim nhật bất ưng lệnh bệnh nhân đắc đao 。 若令得刀得突吉羅。有比丘。常入出一居士舍。 nhược/nhã lệnh đắc đao đắc đột cát la 。hữu Tỳ-kheo 。thường nhập xuất nhất Cư-sĩ xá 。 是比丘早起著衣持鉢入居士舍。居士行不在。 thị Tỳ-kheo tảo khởi trước y trì bát nhập Cư-sĩ xá 。Cư-sĩ hạnh/hành/hàng bất tại 。 其婦為敷座處。坐已共相問訊。小默然已語比丘言。 kỳ phụ vi/vì/vị phu tọa xứ/xử 。tọa dĩ cộng tướng vấn tấn 。tiểu mặc nhiên dĩ ngữ Tỳ-kheo ngôn 。 共作婬欲來。比丘言。莫作是語。汝夫甚惡。 cọng tác dâm dục lai 。Tỳ-kheo ngôn 。mạc tác thị ngữ 。nhữ phu thậm ác 。 婦言。我能令善。比丘出後。即與夫毒藥。 phụ ngôn 。ngã năng lệnh thiện 。Tỳ-kheo xuất hậu 。tức dữ phu độc dược 。 是居士食即死。後時比丘。 thị Cư-sĩ thực/tự tức tử 。hậu thời Tỳ-kheo 。 著衣持鉢復到居士舍。是婦與敷坐處。坐已共相問訊。 trước y trì bát phục đáo Cư-sĩ xá 。thị phụ dữ phu tọa xứ/xử 。tọa dĩ cộng tướng vấn tấn 。 小默然已語比丘言。共作婬欲來。比丘言。 tiểu mặc nhiên dĩ ngữ Tỳ-kheo ngôn 。cọng tác dâm dục lai 。Tỳ-kheo ngôn 。 姊莫作是語。我斷婬欲人。彼言。 tỉ mạc tác thị ngữ 。ngã đoạn dâm dục nhân 。bỉ ngôn 。 汝先何不語我是斷婬欲人。我為汝故殺夫。 nhữ tiên hà bất ngữ ngã thị đoạn dâm dục nhân 。ngã vi/vì/vị nhữ cố sát phu 。 而今方言我斷婬欲人耶。比丘言。我不教汝殺夫。彼言。 nhi kim phương ngôn ngã đoạn dâm dục nhân da 。Tỳ-kheo ngôn 。ngã bất giáo nhữ sát phu 。bỉ ngôn 。 汝先言。我夫甚惡。比丘言。我但言。汝夫惡性。 nhữ tiên ngôn 。ngã phu thậm ác 。Tỳ-kheo ngôn 。ngã đãn ngôn 。nhữ phu ác tánh 。 不教汝殺。是比丘生疑。我將無得波羅夷耶。 bất giáo nhữ sát 。thị Tỳ-kheo sanh nghi 。ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。 是事白佛。佛言。無罪。有一比丘。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。vô tội 。hữu nhất Tỳ-kheo 。 常入出一居士舍。是比丘中前著衣持鉢入居士舍。 thường nhập xuất nhất Cư-sĩ xá 。thị Tỳ-kheo trung tiền trước y trì bát nhập Cư-sĩ xá 。 居士病。婦語比丘言。共作婬欲來。比丘言。 Cư-sĩ bệnh 。phụ ngữ Tỳ-kheo ngôn 。cọng tác dâm dục lai 。Tỳ-kheo ngôn 。 汝夫病。云何作是語。答言。我能令無病。 nhữ phu bệnh 。vân hà tác thị ngữ 。đáp ngôn 。ngã năng lệnh vô bệnh 。 比丘出後。婦即以毒藥殺夫。比丘後時。 Tỳ-kheo xuất hậu 。phụ tức dĩ độc dược sát phu 。Tỳ-kheo hậu thời 。 復著衣持鉢到其舍。婦言。作婬欲來。比丘言。 phục trước y trì bát đáo kỳ xá 。phụ ngôn 。tác dâm dục lai 。Tỳ-kheo ngôn 。 我斷婬欲人。汝莫作是語。其婦言。 ngã đoạn dâm dục nhân 。nhữ mạc tác thị ngữ 。kỳ phụ ngôn 。 我為汝故殺夫。汝今云何方言我斷婬欲人。比丘言。 ngã vi/vì/vị nhữ cố sát phu 。nhữ kim vân hà phương ngôn ngã đoạn dâm dục nhân 。Tỳ-kheo ngôn 。 我不教汝殺夫。我言。汝夫病云何作此言。 ngã bất giáo nhữ sát phu 。ngã ngôn 。nhữ phu bệnh vân hà tác thử ngôn 。 是比丘生疑。以是事白佛。佛言。無罪。 thị Tỳ-kheo sanh nghi 。dĩ thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。vô tội 。 比丘殺心打人。是人若死。得波羅夷。 Tỳ-kheo sát tâm đả nhân 。thị nhân nhược/nhã tử 。đắc ba-la-di 。 若不死得偷蘭遮。比丘以殺心打人。是人未死頃。 nhược/nhã bất tử đắc thâu lan già 。Tỳ-kheo dĩ sát tâm đả nhân 。thị nhân vị tử khoảnh 。 比丘若狂若返戒。得偷蘭遮。 Tỳ-kheo nhược/nhã cuồng nhược/nhã phản giới 。đắc thâu lan già 。 比丘瞋母墮胎若母死。得波羅夷。若兒死得偷蘭遮。 Tỳ-kheo sân mẫu đọa thai nhược/nhã mẫu tử 。đắc ba-la-di 。nhược/nhã nhi tử đắc thâu lan già 。 若俱死得波羅夷。俱不死得偷蘭遮。 nhược/nhã câu tử đắc ba-la-di 。câu bất tử đắc thâu lan già 。 若瞋兒故墮母胎。若兒死得波羅夷。若母死得偷蘭遮。 nhược/nhã sân nhi cố đọa mẫu thai 。nhược/nhã nhi tử đắc ba-la-di 。nhược/nhã mẫu tử đắc thâu lan già 。 若俱死得波羅夷。俱不死得偷蘭遮。 nhược/nhã câu tử đắc ba-la-di 。câu bất tử đắc thâu lan già 。 比丘墮他胎若動胎。是人死已產出。得波羅夷。 Tỳ-kheo đọa tha thai nhược/nhã động thai 。thị nhân tử dĩ sản xuất 。đắc ba-la-di 。 若胎是鬼。死已產出。得偷蘭遮。若胎是畜生。 nhược/nhã thai thị quỷ 。tử dĩ sản xuất 。đắc thâu lan già 。nhược/nhã thai thị súc sanh 。 死已產出。得波夜提。比丘尼亦如是。 tử dĩ sản xuất 。đắc ba-dạ-đề 。Tì-kheo-ni diệc như thị 。 有一比丘病。語看病人言。我欲得蘇毘羅漿。 hữu nhất Tỳ-kheo bệnh 。ngữ khán bệnh nhân ngôn 。ngã dục đắc tô Tỳ-la tương 。 看病人即與飲已便死。是比丘生疑。 khán bệnh nhân tức dữ ẩm dĩ tiện tử 。thị Tỳ-kheo sanh nghi 。 我將無得波羅夷耶。是事白佛。佛言。無罪。 ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。vô tội 。 有一梵志病疥瘙。到諸比丘所言。 hữu nhất Phạm-chí bệnh giới 瘙。đáo chư Tỳ-kheo sở ngôn 。 我若得蘇毘羅漿當得差。比丘言。汝是貧窮乞兒腹中常空。 ngã nhược/nhã đắc tô Tỳ-la tương đương đắc sái 。Tỳ-kheo ngôn 。nhữ thị bần cùng khất nhi phước trung thường không 。 何故生此瘡。答言。我曾有是瘡。飲是漿得差。 hà cố sanh thử sang 。đáp ngôn 。ngã tằng hữu thị sang 。ẩm thị tương đắc sái 。 比丘與漿。飲已便死。是比丘生疑。 Tỳ-kheo dữ tương 。ẩm dĩ tiện tử 。thị Tỳ-kheo sanh nghi 。 我將無得波羅夷耶。是事白佛。佛言。無罪。有一人。 ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。vô tội 。hữu nhất nhân 。 貫在木頭極受苦惱。有一塚間比丘。 quán tại mộc đầu cực thọ khổ não 。hữu nhất trủng gian Tỳ-kheo 。 到死人處觀無常。見此人。此人語比丘言。 đáo tử nhân xứ/xử quán vô thường 。kiến thử nhân 。thử nhân ngữ Tỳ-kheo ngôn 。 我得蘇毘羅漿。當得活。比丘即與。飲已便死。 ngã đắc tô Tỳ-la tương 。đương đắc hoạt 。Tỳ-kheo tức dữ 。ẩm dĩ tiện tử 。 比丘生疑。我將無得波羅夷耶。是事白佛。 Tỳ-kheo sanh nghi 。ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。thị sự bạch Phật 。 佛言。無罪。有一人。被截手足著祇桓塹中。 Phật ngôn 。vô tội 。hữu nhất nhân 。bị tiệt thủ túc trước/trứ Kỳ Hoàn tiệm trung 。 諸比丘尼為聽法故來到祇桓。聞是人啼哭聲。 chư Tì-kheo-ni vi/vì/vị thính pháp cố lai đáo Kỳ Hoàn 。văn thị nhân đề khốc thanh 。 女人輕躁便往就觀。共相語言。 nữ nhân khinh táo tiện vãng tựu quán 。cộng tướng ngữ ngôn 。 若有能與是人藥。使得時死者。則不久受苦惱。 nhược hữu năng dữ thị nhân dược 。sử đắc thời tử giả 。tức bất cửu thọ khổ não 。 中有一愚直比丘尼。與蘇毘羅漿。是人即死。 trung hữu nhất ngu trực Tì-kheo-ni 。dữ tô Tỳ-la tương 。thị nhân tức tử 。 諸比丘尼語言。汝得波羅夷。是比丘尼言。 chư Tì-kheo-ni ngữ ngôn 。nhữ đắc ba-la-di 。thị Tì-kheo-ni ngôn 。 何以故。答言。汝若不與是人漿。是人不死。 hà dĩ cố 。đáp ngôn 。nhữ nhược/nhã bất dữ thị nhân tương 。thị nhân bất tử 。 是比丘尼生疑。我將無得波羅夷耶。是事白佛。 thị Tì-kheo-ni sanh nghi 。ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。thị sự bạch Phật 。 佛知故問。汝以何心與。比丘尼言。 Phật tri cố vấn 。nhữ dĩ hà tâm dữ 。Tì-kheo-ni ngôn 。 我欲令早死不久受苦故與。佛言。是人死時。 ngã dục lệnh tảo tử bất cửu thọ khổ cố dữ 。Phật ngôn 。thị nhân tử thời 。 汝即得波羅夷。阿羅毘國僧房中起新舍。 nhữ tức đắc ba-la-di 。a La Tì quốc tăng phòng trung khởi tân xá 。 比丘在上作。手中鏨墮木師頭上便死。是比丘生疑。 Tỳ-kheo tại thượng tác 。thủ trung tạm đọa mộc sư đầu thượng tiện tử 。thị Tỳ-kheo sanh nghi 。 我將無得波羅夷耶。是事白佛。佛言。無罪。 ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。vô tội 。 從今日作應一心好觀下。 tùng kim nhật tác ưng nhất tâm hảo quán hạ 。 復有阿羅毘國僧房中起新舍。比丘在上作。斧墮殺木師。 phục hưũ a La Tì quốc tăng phòng trung khởi tân xá 。Tỳ-kheo tại thượng tác 。phủ đọa sát mộc sư 。 比丘生疑。我將無得波羅夷耶。是事白佛。 Tỳ-kheo sanh nghi 。ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。thị sự bạch Phật 。 佛言。無罪。從今日作應一心好觀下。 Phật ngôn 。vô tội 。tùng kim nhật tác ưng nhất tâm hảo quán hạ 。 復有阿羅毘國僧房中起浴室。挽材上。比丘少材重。 phục hưũ a La Tì quốc tăng phòng trung khởi dục thất 。vãn tài thượng 。Tỳ-kheo thiểu tài trọng 。 捉不禁。材墮殺木師。諸比丘生疑。 tróc bất cấm 。tài đọa sát mộc sư 。chư Tỳ-kheo sanh nghi 。 我將無得波羅夷耶。是事白佛。佛知故問。 ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。thị sự bạch Phật 。Phật tri cố vấn 。 汝以何心。比丘言。人少材重。力不禁故失材。佛言。 nhữ dĩ hà tâm 。Tỳ-kheo ngôn 。nhân thiểu tài trọng 。lực bất cấm cố thất tài 。Phật ngôn 。 無罪。從今日當一心好觀下。 vô tội 。tùng kim nhật đương nhất tâm hảo quán hạ 。 復有阿羅毘國作治浴室。故挽梁上。 phục hưũ a La Tì quốc tác trì dục thất 。cố vãn lương thượng 。 比丘少梁重。捉不禁故。梁墮殺木師。 Tỳ-kheo thiểu lương trọng 。tróc bất cấm cố 。lương đọa sát mộc sư 。 諸比丘生疑。我將無得波羅夷耶。是事白佛。 chư Tỳ-kheo sanh nghi 。ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。thị sự bạch Phật 。 佛知故問。汝以何心。比丘言。諸比丘少材梁重。 Phật tri cố vấn 。nhữ dĩ hà tâm 。Tỳ-kheo ngôn 。chư Tỳ-kheo thiểu tài lương trọng 。 捉不禁故失。佛言。無罪。從今日作當一心觀。 tróc bất cấm cố thất 。Phật ngôn 。vô tội 。tùng kim nhật tác đương nhất tâm quán 。 莫令殺人。若人少不應挽重材。 mạc lệnh sát nhân 。nhược/nhã nhân thiểu bất ưng vãn trọng tài 。 阿羅毘國覆浴室故。囊盛泥牽上。繩斷殺木師。 a La Tì quốc phước dục thất cố 。nang thịnh nê khiên thượng 。thằng đoạn sát mộc sư 。 諸比丘生疑。我將無得波羅夷耶。是事白佛。 chư Tỳ-kheo sanh nghi 。ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。thị sự bạch Phật 。 佛言。無罪。從今日作應好用心。莫令殺人。 Phật ngôn 。vô tội 。tùng kim nhật tác ưng hảo dụng tâm 。mạc lệnh sát nhân 。 有一比丘。山上坐禪。更有一比丘。在上推石。 hữu nhất Tỳ-kheo 。sơn thượng tọa Thiền 。cánh hữu nhất Tỳ-kheo 。tại thượng thôi thạch 。 墮坐禪比丘頭上即死。比丘生疑。 đọa tọa Thiền Tỳ-kheo đầu thượng tức tử 。Tỳ-kheo sanh nghi 。 我將無得波羅夷耶。是事白佛。佛言。無罪。 ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。vô tội 。 從今日欲推石時。當唱言。石來石來。有一比丘。 tùng kim nhật dục thôi thạch thời 。đương xướng ngôn 。thạch lai thạch lai 。hữu nhất Tỳ-kheo 。 在牛群中行。有惡牸牛。逐欲觸比丘。 tại ngưu quần trung hạnh/hành/hàng 。hữu ác tự ngưu 。trục dục xúc Tỳ-kheo 。 比丘走墮一小兒上。小兒即死。比丘生疑。 Tỳ-kheo tẩu đọa nhất tiểu nhi thượng 。tiểu nhi tức tử 。Tỳ-kheo sanh nghi 。 我將無得波羅夷耶。是事白佛。佛言。無罪。 ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。vô tội 。 從今日應安詳牛群中行。有一比丘。病久羸瘦脊僂。 tùng kim nhật ưng an tường ngưu quần trung hạnh/hành/hàng 。hữu nhất Tỳ-kheo 。bệnh cửu luy sấu tích lũ 。 作是念。我何用是活。今可自投深坑死。 tác thị niệm 。ngã hà dụng thị hoạt 。kim khả tự đầu thâm khanh tử 。 即自投坑。坑中先有野干噉死人。比丘墮上。 tức tự đầu khanh 。khanh trung tiên hữu dã can đạm tử nhân 。Tỳ-kheo đọa thượng 。 野干死。比丘脊便得直。是比丘生疑。 dã can tử 。Tỳ-kheo tích tiện đắc trực 。thị Tỳ-kheo sanh nghi 。 我將無得波夜提耶。是事白佛。佛言。無罪。 ngã tướng vô đắc ba-dạ-đề da 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。vô tội 。 從今日莫以小因緣便自殺。有一比丘暖坐處坐。 tùng kim nhật mạc dĩ tiểu nhân duyên tiện tự sát 。hữu nhất Tỳ-kheo noãn tọa xứ/xử tọa 。 以衣自覆。有餘比丘喚言。起起。是比丘言。 dĩ y tự phước 。hữu dư Tỳ-kheo hoán ngôn 。khởi khởi 。thị Tỳ-kheo ngôn 。 勿喚。我起我起便死。餘比丘復重喚言。起起。 vật hoán 。ngã khởi ngã khởi tiện tử 。dư Tỳ-kheo phục trọng hoán ngôn 。khởi khởi 。 便即死。是比丘生疑。我將無得波羅夷耶。 tiện tức tử 。thị Tỳ-kheo sanh nghi 。ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。 是事白佛。佛言。不得波羅夷。得偷蘭遮。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。bất đắc ba-la-di 。đắc thâu lan già 。 比丘狂以殺心打他。若是人死得波羅夷。 Tỳ-kheo cuồng dĩ sát tâm đả tha 。nhược/nhã thị nhân tử đắc ba-la-di 。 若不死得偷蘭遮。有一比丘病久。 nhược/nhã bất tử đắc thâu lan già 。hữu nhất Tỳ-kheo bệnh cửu 。 看病比丘看視故。作是念。我看來久。是病人不死不差。 khán bệnh Tỳ-kheo khán thị cố 。tác thị niệm 。ngã khán lai cửu 。thị bệnh nhân bất tử bất sái 。 今不能復看。置令死。是看病人便不看故。 kim bất năng phục khán 。trí lệnh tử 。thị khán bệnh nhân tiện bất khán cố 。 病人便死。是看病比丘生疑。 bệnh nhân tiện tử 。thị khán bệnh Tỳ-kheo sanh nghi 。 我將無得波羅夷耶。是事白佛。佛言。不得波羅夷。得偷蘭遮。 ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。bất đắc ba-la-di 。đắc thâu lan già 。 有一比丘病。多有衣鉢財物。 hữu nhất Tỳ-kheo bệnh 。đa hữu y bát tài vật 。 看病人瞻視來久。作如是念。我今不能復看。置令死。 khán bệnh nhân chiêm thị lai cửu 。tác như thị niệm 。ngã kim bất năng phục khán 。trí lệnh tử 。 財物當入眾僧分。更不看故。病人便死。 tài vật đương nhập chúng tăng phần 。cánh bất khán cố 。bệnh nhân tiện tử 。 是比丘生疑。我將無得波羅夷耶。是事白佛。佛言。 thị Tỳ-kheo sanh nghi 。ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 不得波羅夷。得偷蘭遮。有一比丘。 bất đắc ba-la-di 。đắc thâu lan già 。hữu nhất Tỳ-kheo 。 食不消故。以厚衣被自纏裹坐一處。 thực/tự bất tiêu cố 。dĩ hậu y bị tự triền khoả tọa nhất xứ/xử 。 有餘比丘來喚言。起。答言。莫喚。我起我起當死。 hữu dư Tỳ-kheo lai hoán ngôn 。khởi 。đáp ngôn 。mạc hoán 。ngã khởi ngã khởi đương tử 。 有餘比丘。重喚言。起起。便即死。是比丘生疑。 hữu dư Tỳ-kheo 。trọng hoán ngôn 。khởi khởi 。tiện tức tử 。thị Tỳ-kheo sanh nghi 。 我將無得波羅夷耶。是事白佛。佛言。 ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 不得波羅夷。得偷蘭遮。有一比丘。癰瘡未熟。 bất đắc ba-la-di 。đắc thâu lan già 。hữu nhất Tỳ-kheo 。ung sang vị thục 。 有一比丘來破。是比丘即死。是比丘生疑。 hữu nhất Tỳ-kheo lai phá 。thị Tỳ-kheo tức tử 。thị Tỳ-kheo sanh nghi 。 我將無得波羅夷耶。是事白佛。佛言。 ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 若癰瘡未熟破人死。得偷蘭遮。若破熟癰死無罪。 nhược/nhã ung sang vị thục phá nhân tử 。đắc thâu lan già 。nhược/nhã phá thục ung tử vô tội 。 有一比丘病。看病人久來與求隨病飲食。 hữu nhất Tỳ-kheo bệnh 。khán bệnh nhân cửu lai dữ cầu tùy bệnh ẩm thực 。 不能得。語病人言。我久為汝求隨病飲食。 bất năng đắc 。ngữ bệnh nhân ngôn 。ngã cửu vi/vì/vị nhữ cầu tùy bệnh ẩm thực 。 不能得。今趣得食便噉。是病人趣得食。 bất năng đắc 。kim thú đắc thực/tự tiện đạm 。thị bệnh nhân thú đắc thực/tự 。 食故便死。是比丘生疑。我將無得波羅夷耶。 thực/tự cố tiện tử 。thị Tỳ-kheo sanh nghi 。ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。 是事白佛。佛言。不得波羅夷。得偷蘭遮。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。bất đắc ba-la-di 。đắc thâu lan già 。 有一比丘病。看病人為多求藥。而不能得。 hữu nhất Tỳ-kheo bệnh 。khán bệnh nhân vi/vì/vị đa cầu dược 。nhi bất năng đắc 。 是看病人到病人所言。我為汝故求隨病藥。 thị khán bệnh nhân đáo bệnh nhân sở ngôn 。ngã vi/vì/vị nhữ cố cầu tùy bệnh dược 。 而不能得。汝今趣得藥當服。 nhi bất năng đắc 。nhữ kim thú đắc dược đương phục 。 是病人趣得便服即死。是比丘生疑。我將無得波羅夷耶。 thị bệnh nhân thú đắc tiện phục tức tử 。thị Tỳ-kheo sanh nghi 。ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。 是事白佛。佛言。若趣與藥死者。得偷蘭遮。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。nhược/nhã thú dữ dược tử giả 。đắc thâu lan già 。 若與隨病藥死無罪。有一比丘病。語看病人言。 nhược/nhã dữ tùy bệnh dược tử vô tội 。hữu nhất Tỳ-kheo bệnh 。ngữ khán bệnh nhân ngôn 。 汝扶我起。扶我坐。與我著衣。扶我出房坐。 nhữ phù ngã khởi 。phù ngã tọa 。dữ ngã trước y 。phù ngã xuất phòng tọa 。 與我洗浴。與我著衣。將我日中。將我陰中。 dữ ngã tẩy dục 。dữ ngã trước y 。tướng ngã nhật trung 。tướng ngã uẩn trung 。 還將我房中。令我坐。令我臥。 hoàn tướng ngã phòng trung 。lệnh ngã tọa 。lệnh ngã ngọa 。 是比丘即便死。看病比丘生疑。我將無得波羅夷耶。 thị Tỳ-kheo tức tiện tử 。khán bệnh Tỳ-kheo sanh nghi 。ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。 是事白佛。佛言。無罪。坐禪比丘睡。行禪比丘。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。vô tội 。tọa Thiền Tỳ-kheo thụy 。hạnh/hành/hàng Thiền Tỳ-kheo 。 以法杖觸令覺。即便死。是比丘生疑。 dĩ pháp trượng xúc lệnh giác 。tức tiện tử 。thị Tỳ-kheo sanh nghi 。 我將無得波羅夷耶。是事白佛。佛言。 ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 是比丘刀風發。若觸若不觸。必當死故。無罪。 thị Tỳ-kheo đao phong phát 。nhược/nhã xúc nhược/nhã bất xúc 。tất đương tử cố 。vô tội 。 坐禪比丘睡。行禪比丘以綿毱擲令覺。即便死。 tọa Thiền Tỳ-kheo thụy 。hạnh/hành/hàng Thiền Tỳ-kheo dĩ miên cúc trịch lệnh giác 。tức tiện tử 。 是比丘生疑。我將無得波羅夷耶。是事白佛。 thị Tỳ-kheo sanh nghi 。ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。thị sự bạch Phật 。 佛言。是比丘刀風發。若擲若不擲。 Phật ngôn 。thị Tỳ-kheo đao phong phát 。nhược/nhã trịch nhược/nhã bất trịch 。 必當死故。無罪。坐禪比丘睡。有一比丘。 tất đương tử cố 。vô tội 。tọa Thiền Tỳ-kheo thụy 。hữu nhất Tỳ-kheo 。 持水灌頭令覺即死。是比丘生疑。我將無得波羅夷耶。 trì thủy quán đầu lệnh giác tức tử 。thị Tỳ-kheo sanh nghi 。ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。 是事白佛。佛言。是比丘刀風發。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。thị Tỳ-kheo đao phong phát 。 若灌若不灌。必當死故。無罪。 nhược/nhã quán nhược/nhã bất quán 。tất đương tử cố 。vô tội 。 十七群眾中有一小兒憙笑。諸比丘捉擊攊。令大笑故便死。 thập thất quần chúng trung hữu nhất tiểu nhi hỉ tiếu 。chư Tỳ-kheo tróc kích 攊。lệnh Đại tiếu cố tiện tử 。 是比丘生疑。我將無得波羅夷耶。是事白佛。 thị Tỳ-kheo sanh nghi 。ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。thị sự bạch Phật 。 佛知故問。汝以何心。答言。以戲笑故擊攊。 Phật tri cố vấn 。nhữ dĩ hà tâm 。đáp ngôn 。dĩ hí tiếu cố kích 攊。 大笑故便死。佛言。無罪。從今日不應擊攊人。 Đại tiếu cố tiện tử 。Phật ngôn 。vô tội 。tùng kim nhật bất ưng kích 攊nhân 。 若擊攊得波夜提。有一居士得新穀新菜。 nhược/nhã kích 攊đắc ba-dạ-đề 。hữu nhất Cư-sĩ đắc tân cốc tân thái 。 先與眾僧後自噉。有一阿蘭若比丘。 tiên dữ chúng tăng hậu tự đạm 。hữu nhất A-lan-nhã Tỳ-kheo 。 常入出此居士舍。是阿蘭若。 thường nhập xuất thử Cư-sĩ xá 。thị A-lan-nhã 。 中前著衣持鉢入居士舍。至坐處坐共相問訊。是居士見阿蘭若。 trung tiền trước y trì bát nhập Cư-sĩ xá 。chí tọa xứ/xử tọa cộng tướng vấn tấn 。thị Cư-sĩ kiến A-lan-nhã 。 作是念。是新穀新菜。當與此阿蘭若。 tác thị niệm 。thị tân cốc tân thái 。đương dữ thử A-lan-nhã 。 不與眾僧。即持與阿蘭若比丘。諸比丘生念。 bất dữ chúng tăng 。tức trì dữ A-lan-nhã Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo sanh niệm 。 此居士常得新穀新菜。先與眾僧然後自食。 thử Cư-sĩ thường đắc tân cốc tân thái 。tiên dữ chúng tăng nhiên hậu tự thực/tự 。 今歲何以不與眾僧耶。諸比丘自相問言。 kim tuế hà dĩ bất dữ chúng tăng da 。chư Tỳ-kheo tự tướng vấn ngôn 。 誰是彼舍入出比丘。有比丘言。有一阿蘭若比丘。 thùy thị bỉ xá nhập xuất Tỳ-kheo 。hữu Tỳ-kheo ngôn 。hữu nhất A-lan-nhã Tỳ-kheo 。 常入出其舍。必當是彼所遮。諸比丘言。 thường nhập xuất kỳ xá 。tất đương thị bỉ sở già 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 喚是阿蘭若比丘來。此比丘來已。 hoán thị A-lan-nhã Tỳ-kheo lai 。thử Tỳ-kheo lai dĩ 。 諸比丘語言。某甲居士。歲歲常持新穀新菜。 chư Tỳ-kheo ngữ ngôn 。mỗ giáp Cư-sĩ 。tuế tuế thường trì tân cốc tân thái 。 先與眾僧然後自食。今歲不與。必是汝遮。答言。 tiên dữ chúng tăng nhiên hậu tự thực/tự 。kim tuế bất dữ 。tất thị nhữ già 。đáp ngôn 。 我何故遮。諸比丘言。此比丘不肯直首。 ngã hà cố già 。chư Tỳ-kheo ngôn 。thử Tỳ-kheo bất khẳng trực thủ 。 當以兩木壓取其辭。壓時便死。諸比丘生疑。 đương dĩ lượng (lưỡng) mộc áp thủ kỳ từ 。áp thời tiện tử 。chư Tỳ-kheo sanh nghi 。 我將無得波羅夷耶。是事白佛。佛言。 ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 不得波羅夷。得偷蘭遮。有一居士。 bất đắc ba-la-di 。đắc thâu lan già 。hữu nhất Cư-sĩ 。 常與眾僧安居衣。有一阿蘭若比丘。常入出其舍。 thường dữ chúng tăng an cư y 。hữu nhất A-lan-nhã Tỳ-kheo 。thường nhập xuất kỳ xá 。 是比丘中前著衣持鉢入居士舍。 thị Tỳ-kheo trung tiền trước y trì bát nhập Cư-sĩ xá 。 至坐處坐共相問訊。居士見已作是念。 chí tọa xứ/xử tọa cộng tướng vấn tấn 。Cư-sĩ kiến dĩ tác thị niệm 。 是衣我當與是阿蘭若。不與眾僧。念已即持衣與是比丘。 thị y ngã đương dữ thị A-lan-nhã 。bất dữ chúng tăng 。niệm dĩ tức trì y dữ thị Tỳ-kheo 。 諸比丘作如是念。某甲居士。常與眾僧安居衣。 chư Tỳ-kheo tác như thị niệm 。mỗ giáp Cư-sĩ 。thường dữ chúng tăng an cư y 。 今歲何故不與。共相問言。 kim tuế hà cố bất dữ 。cộng tướng vấn ngôn 。 誰是彼舍常入出比丘。有比丘言。有一阿蘭若比丘。 thùy thị bỉ xá thường nhập xuất Tỳ-kheo 。hữu Tỳ-kheo ngôn 。hữu nhất A-lan-nhã Tỳ-kheo 。 常入出其舍。必是阿蘭若所遮。諸比丘言。 thường nhập xuất kỳ xá 。tất thị A-lan-nhã sở già 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 喚是比丘來。來已諸比丘問言。某甲居士。 hoán thị Tỳ-kheo lai 。lai dĩ chư Tỳ-kheo vấn ngôn 。mỗ giáp Cư-sĩ 。 歲歲常與安居僧衣。今歲不與。必是汝遮。答言。 tuế tuế thường dữ an cư tăng y 。kim tuế bất dữ 。tất thị nhữ già 。đáp ngôn 。 我何以故遮。諸比丘言此比丘必不肯直首。 ngã hà dĩ cố già 。chư Tỳ-kheo ngôn thử Tỳ-kheo tất bất khẳng trực thủ 。 當擲著池中。著時即死。諸比丘生疑。 đương trịch trước/trứ trì trung 。trước/trứ thời tức tử 。chư Tỳ-kheo sanh nghi 。 我將無得波羅夷耶。是事白佛。佛言。 ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 不得波羅夷。得偷蘭遮。有一乞食比丘。 bất đắc ba-la-di 。đắc thâu lan già 。hữu nhất khất thực Tỳ-kheo 。 中前著衣持鉢入舍衛城乞食。 trung tiền trước y trì bát nhập Xá-vệ thành khất thực 。 遊行時到一多人閙處門中。擲衣。角觸木杵。木杵倒壓殺一小兒。 du hạnh/hành/hàng thời đáo nhất đa nhân náo xứ/xử môn trung 。trịch y 。giác xúc mộc xử 。mộc xử đảo áp sát nhất tiểu nhi 。 比丘生疑。我將無得波羅夷耶。是事白佛。 Tỳ-kheo sanh nghi 。ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。thị sự bạch Phật 。 佛言。無罪從今日乞食時當一心觀前後。 Phật ngôn 。vô tội tùng kim nhật khất thực thời đương nhất tâm quán tiền hậu 。 有一乞食比丘。中前著衣持鉢入舍衛城乞食。 hữu nhất khất thực Tỳ-kheo 。trung tiền trước y trì bát nhập Xá-vệ thành khất thực 。 遊行諸處到一婆羅門舍。是舍主。 du hạnh/hành/hàng chư xứ/xử đáo nhất Bà-la-môn xá 。thị xá chủ 。 晨朝洗頭洗身著新白衣。在中門間座。 thần triêu tẩy đầu tẩy thân trước/trứ tân bạch y 。tại trung môn gian tọa 。 上坐比丘在門下立彈指。婆羅門聞彈指聲。即出看。 Thượng tọa Tỳ-kheo tại môn hạ lập đàn chỉ 。Bà-la-môn văn đàn chỉ thanh 。tức xuất khán 。 見比丘即生惡心。作是念。我未祠天。 kiến Tỳ-kheo tức sanh ác tâm 。tác thị niệm 。ngã vị từ Thiên 。 未祠亡父母親里。禿道人著壞色弊衣。 vị từ vong phụ mẫu thân lý 。ngốc đạo nhân trước/trứ hoại sắc tệ y 。 斷種人先來從我乞食。以瞋心推胸令去。比丘倒一小兒上。 đoạn chủng nhân tiên lai tùng ngã khất thực 。dĩ sân tâm thôi hung lệnh khứ 。Tỳ-kheo đảo nhất tiểu nhi thượng 。 小兒即死。是比丘生疑。我將無得波羅夷耶。 tiểu nhi tức tử 。thị Tỳ-kheo sanh nghi 。ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。 是事白佛。佛言。無罪。從今日乞食時。 thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。vô tội 。tùng kim nhật khất thực thời 。 當一心觀前後。有一比丘。有拍病呪術。 đương nhất tâm quán tiền hậu 。hữu nhất Tỳ-kheo 。hữu phách bệnh chú thuật 。 拍一人頰。即時死。是比丘生疑。 phách nhất nhân giáp 。tức thời tử 。thị Tỳ-kheo sanh nghi 。 我將無得波羅夷耶。是事白佛。佛言。無罪。 ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。vô tội 。 從今日欲拍時當徐徐莫令死。有一比丘。食時噎。 tùng kim nhật dục phách thời đương từ từ mạc lệnh tử 。hữu nhất Tỳ-kheo 。thực thời ế 。 一比丘與槌頸。所噎食并血來出。即時便死。 nhất Tỳ-kheo dữ chùy cảnh 。sở ế thực/tự tinh huyết lai xuất 。tức thời tiện tử 。 是比丘生疑。我將無得波羅夷耶。是事白佛。佛言。 thị Tỳ-kheo sanh nghi 。ngã tướng vô đắc ba-la-di da 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 無罪。從今日當安徐槌。但令食出。 vô tội 。tùng kim nhật đương an từ chùy 。đãn lệnh thực/tự xuất 。 莫令死。迦留陀夷常入出一家。 mạc lệnh tử 。Ca-lưu-đà-di thường nhập xuất nhất gia 。 中前著衣持鉢往到其舍。是家有婦人乳兒。 trung tiền trước y trì bát vãng đáo kỳ xá 。thị gia hữu phụ nhân nhũ nhi 。 早起持兒著床上。以白(疊*毛)覆捨去。迦留陀夷門下立彈指。 tảo khởi trì nhi trước/trứ sàng thượng 。dĩ bạch (điệp *mao )phước xả khứ 。Ca-lưu-đà-di môn hạ lập đàn chỉ 。 婦人出看。見迦留陀夷言。大德坐此床。 phụ nhân xuất khán 。kiến Ca-lưu-đà-di ngôn 。Đại Đức tọa thử sàng 。 迦留陀夷不觀。便坐小兒上。小兒大喚。 Ca-lưu-đà-di bất quán 。tiện tọa tiểu nhi thượng 。tiểu nhi Đại hoán 。 婦人言。此中有小兒有小兒。迦留陀夷身重。 phụ nhân ngôn 。thử trung hữu tiểu nhi hữu tiểu nhi 。Ca-lưu-đà-di thân trọng 。 坐時小兒即死腸出。迦留陀夷作是事已。 tọa thời tiểu nhi tức tử tràng xuất 。Ca-lưu-đà-di tác thị sự dĩ 。 還到寺中語諸比丘。我今日作如是事。 hoàn đáo tự trung ngữ chư Tỳ-kheo 。ngã kim nhật tác như thị sự 。 諸比丘以是事白佛。佛知故問。汝以何心作是事。 chư Tỳ-kheo dĩ thị sự bạch Phật 。Phật tri cố vấn 。nhữ dĩ hà tâm tác thị sự 。 世尊。我先不觀是床便坐。佛言。無罪。 Thế Tôn 。ngã tiên bất quán thị sàng tiện tọa 。Phật ngôn 。vô tội 。 從今日床榻坐處。當好看然後坐。若不看坐。 tùng kim nhật sàng tháp tọa xứ/xử 。đương hảo khán nhiên hậu tọa 。nhược/nhã bất khán tọa 。 得突吉羅。偷羅難陀比丘尼亦如是。 đắc đột cát la 。thâu La Nan-đà Tì-kheo-ni diệc như thị 。 復有父子二比丘。共遊行憍薩羅國。欲詣舍衛城。 phục hưũ phụ tử nhị Tỳ-kheo 。cọng du hạnh/hành/hàng kiêu tát la quốc 。dục nghệ Xá-vệ thành 。 日暮是中有嶮道未度。兒語父言。是中有嶮道。 nhật mộ thị trung hữu hiểm đạo vị độ 。nhi ngữ phụ ngôn 。thị trung hữu hiểm đạo 。 當疾行過。即從兒語疾行即乏死。 đương tật hạnh/hành/hàng quá/qua 。tức tùng nhi ngữ tật hạnh/hành/hàng tức phạp tử 。 兒比丘生疑。我將無得波羅夷并逆罪耶。是事白佛。 nhi Tỳ-kheo sanh nghi 。ngã tướng vô đắc ba-la-di tinh nghịch tội da 。thị sự bạch Phật 。 佛知故問。汝以何心語。兒比丘言。 Phật tri cố vấn 。nhữ dĩ hà tâm ngữ 。nhi Tỳ-kheo ngôn 。 日暮恐不過嶮道。我以恩愛心語令疾行。 nhật mộ khủng bất quá hiểm đạo 。ngã dĩ ân ái tâm ngữ lệnh tật hạnh/hành/hàng 。 疾行時乏死。佛言。無罪。 tật hạnh/hành/hàng thời phạp tử 。Phật ngôn 。vô tội 。 從今日莫以小因緣故日暮嶮道中行。若已入嶮道。老比丘所擔物。 tùng kim nhật mạc dĩ tiểu nhân duyên cố nhật mộ hiểm đạo trung hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã dĩ nhập hiểm đạo 。lão Tỳ-kheo sở đam/đảm vật 。 年少比丘應代擔。應語言。我若前去。 niên thiểu Tỳ-kheo ưng đại đam/đảm 。ưng ngữ ngôn 。ngã nhược/nhã tiền khứ 。 汝當於後來。是時諸比丘便生疑。云何比丘殺父。 nhữ đương ư hậu lai 。Thị thời chư Tỳ-kheo tiện sanh nghi 。vân hà Tỳ-kheo sát phụ 。 不得波羅夷及逆罪耶。佛知諸比丘心所念。 bất đắc ba-la-di cập nghịch tội da 。Phật tri chư Tỳ-kheo tâm sở niệm 。 為說本生。語諸比丘。有過去世。 vi/vì/vị thuyết bản sanh 。ngữ chư Tỳ-kheo 。hữu quá khứ thế 。 有禿頭染衣人。共兒持衣詣水邊。 hữu ngốc đầu nhiễm y nhân 。cọng nhi trì y nghệ thủy biên 。 浣諸衣已絞捩曬卷牒。盛著囊中持復道還歸。爾時大熱眼闇。 hoán chư y dĩ giảo liệt sái quyển điệp 。thịnh trước/trứ nang trung trì phục đạo hoàn quy 。nhĩ thời Đại nhiệt nhãn ám 。 道中見一樹。便自以衣囊枕頭下睡。 đạo trung kiến nhất thụ/thọ 。tiện tự dĩ y nang chẩm đầu hạ thụy 。 有蚊子來飲其頭血。兒見已瞋作是念。 hữu văn tử lai ẩm kỳ đầu huyết 。nhi kiến dĩ sân tác thị niệm 。 我父疲極睡臥。是弊惡婢兒蚊子。 ngã phụ bì cực thụy ngọa 。thị tệ ác Tì nhi văn tử 。 何以來飲我父血即持大棒欲打蚊子。蚊子飛去。 hà dĩ lai ẩm ngã phụ huyết tức trì Đại bổng dục đả văn tử 。văn tử phi khứ 。 棒著父頭即死。時此樹神說偈言。 bổng trước/trứ phụ đầu tức tử 。thời thử thụ/thọ Thần thuyết kệ ngôn 。  寧為智者仇  不與無智親  ninh vi/vì/vị trí giả cừu   bất dữ vô trí thân  愚為父害蚊  蚊去破父頭  ngu vi/vì/vị phụ hại văn   văn khứ phá phụ đầu 佛語諸比丘。謂彼時禿染衣人。豈異人乎。 Phật ngữ chư Tỳ-kheo 。vị bỉ thời ngốc nhiễm y nhân 。khởi dị nhân hồ 。 莫作是觀。即此長老比丘是也。爾時兒者。 mạc tác thị quán 。tức thử Trưởng-lão Tỳ-kheo thị dã 。nhĩ thời nhi giả 。 今此比丘是。爾時此兒雖殺父而不得逆罪。 kim thử Tỳ-kheo thị 。nhĩ thời thử nhi tuy sát phụ nhi bất đắc nghịch tội 。 今殺父亦不得波羅夷及逆罪。 kim sát phụ diệc bất đắc ba-la-di cập nghịch tội 。 十誦律卷第五十八 Thập Tụng Luật quyển đệ ngũ thập bát ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:00:06 2008 ============================================================